samedi 14 février 2015

Projet Hortense / Morgane – phrases 25-30

Una impenetrable oscuridad nos envolvía y mi mente ociosa intentaba traspasarla dibujando la casa de Corpus Ayala, situada al frente de la nuestra. Ubiqué los árboles de nogal y de sauco que crecían en los bordes de un amplio patio, a los que mi hermano y yo trepábamos para coger sus frutos.
Voy a contarte la historia, pero tienes que prometerme que algún día la escribirás para que los demás niños disfruten de ella —me dijo, de pronto.
Juro que lo haré —prometí entusiasmado y poniendo mis dedos índice en forma de cruz, los acerqué a mis labios.

No necesitas jurar, confío en ti —me dijo—. Trataré de recordar lo que pueda.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

8 commentaires:

Unknown a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la transpercer dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la notre. Je resituai les noyers et les sureaux qui grandissaient aux bords d'une large cour, dont ceux que mon frère et moi escaladaient pour prendre leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle , rapidement.
— Je jure que je le ferais, promettai-je enthousiasmé et en mettant les indexes en forme de croix, je les approchai de mes lèvres.
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerais de me rappeler ce que je pourrais.

Tradabordo a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la transpercer [ou « traverser » ? J'hésite beaucoup] [« en » ? Cause à effet ? Manière ?] dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la notre. Je resituai [?] les noyers et les sureaux qui grandissaient aux [« sur les » ?] bords d'une large [« vaste » ?] cour, dont ceux que mon frère et moi escaladaient [3e personne du pluriel ????] pour prendre [il y a mieux] leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour [virgule] tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle [sans espace avant les virgules], rapidement [FS].
— Je jure que je le ferais [temps], promettai-je [??????? Bon manifestement des « coquilles » énormes à partir de là ; relisez-vous et je regarderai quand le ménage sera fait]enthousiasmé et en mettant les indexes en forme de croix, je les approchai de mes lèvres.
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerais de me rappeler ce que je pourrais.

Unknown a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la traverser, en dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la notre. Je situai les noyers et les sureaux qui grandissaient sur les bords d'une vaste cour, dont ceux que mon frère et moi escaladions pour cueillir leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour, tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle, tout à coup.
— Je jure que je le ferai, promis-je , enthousiasmé et en mettant les indexes en forme de croix, je les approchai de mes lèvres.
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerai de me rappeler ce que je pourrais.

Tradabordo a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la traverser, [j'hésite sur la virgule // pas sûre que ce soit une bonne idée…] en dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la notre [grammaire]. Je situai [vous l'avez juste avant, alors que ça n'est pas le même mot en esp. Impossible, donc] les noyers et les sureaux qui grandissaient sur les bords d'une vaste cour, dont [je ne crois pas que ce soit cela] ceux que mon frère et moi escaladions pour cueillir leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour, tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle, tout à coup [dommage de gaspiller un « tout »].
— Je jure que je le ferai, promis-je [supprimez l'espace], enthousiasmé [« enthousiaste » ?] et en mettant les [?] indexes [orthographe] en forme de croix, je les approchai de mes lèvres [la fin manque beaucoup de naturel].
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerai de me rappeler ce que je pourrais.

Unknown a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la transpercer en dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la nôtre. Je revis les noyers et les sureaux qui grandissaient sur les bords d'une vaste cour, comparables à ceux que mon frère et moi escaladions pour cueillir leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour, tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle, subitement.
— Je jure que je le ferai, promis-je, enthousiaste, en mettant mes index en forme de croix et en les rapprochant de mes lèvres.
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerai de me rappeler ce que je pourrais.

Tradabordo a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la transpercer en dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la nôtre. Je revis [« J'y plaçai » ? Dans son dessin, non ?] les noyers et les sureaux qui grandissaient sur les bords d'une vaste cour, comparables à ceux [non] que mon frère et moi escaladions pour cueillir leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour, tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle, subitement.
— Je jure que je le ferai, promis-je, enthousiaste, en mettant mes index en forme de croix et en les rapprochant de mes lèvres.
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerai de me rappeler ce que je pourrais.

Unknown a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la transpercer en dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la nôtre. J'y plaçai les noyers et les sureaux qui grandissaient sur les bords d'une vaste cour, ceux que mon frère et moi escaladions pour cueillir leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour, tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle, subitement.
— Je jure que je le ferai, promis-je, enthousiaste, en mettant mes index en forme de croix et en les rapprochant de mes lèvres.
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerai de me rappeler ce que je pourrais.

Tradabordo a dit…

Une impénétrable obscurité nous enveloppait et mon esprit oisif essayait de la transpercer en dessinant la maison de Corpus Ayala, située en face de la nôtre. J'y plaçai les noyers et les sureaux qui grandissaient sur les bords d'une vaste cour, ceux que mon frère et moi escaladions pour cueillir leurs fruits.
— Je vais te raconter l'histoire, mais tu dois me promettre qu'un jour, tu l'écriras pour que les autres enfants puissent en profiter, me dit-elle, subitement.
— Je jure que je le ferai, promis-je, enthousiaste, en mettant mes index en forme de croix et en les rapprochant de mes lèvres.
— Tu n'as pas besoin de jurer, j'ai confiance en toi. J'essayerai de me rappeler ce que je pourrais.

OK.

Morgane ?