Así, después de conseguir la madera y trabajar duramente pasó a unir todas las piezas. El cuerpo estaba bien, pero sentía que había algo que no podía controlar y no sabía qué. Técnicamente hablando logró un muñeco exacto a la versión de Disney, que era su única referencia. Los barnices los compró con los ahorros del año y al concluir se sentó a esperar.
Traduction temporaire :
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait contrôler, mais sans savoir quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence en la matière. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et après avoir fini, il resta assis à attendre.
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait contrôler, mais sans savoir quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence en la matière. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et après avoir fini, il resta assis à attendre.
8 commentaires:
Ainsi, après s’être procuré le bois et travaillé durement, il se mit à joindre toutes les pièces ensemble. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qui ne pouvait pas contrôler, mais il ne savait pas quoi. Techniquement parlant, il réussit un pantin identique à celui de la version de Disney, qui était son unique référence. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et une fois terminé, il s’assit à attendre.
Ainsi, après s’être procuré le bois et [« avoir »] travaillé durement, il se mit à joindre [« assembler »] toutes les pièces ensemble [nécessaire ? J'hésite…]. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qui [?] ne pouvait pas contrôler, mais il ne savait pas quoi. Techniquement parlant, il réussit [PQP ?] un pantin identique à celui de la version de Disney, qui était [supprimez tout ça] son unique référence. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et une fois terminé, il s’assit [????] attendre.
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait pas contrôler, mais il ne savait pas quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et une fois terminé, il attendit.
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait pas contrôler, mais il ne savait pas [« sans savoir » suffira] quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence [cheville : « en la matière » ou inutile ? Comme vous voulez]. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et une fois terminé [pas très bien dit], [et « se sentó » ?] il attendit.
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait pas contrôler, mais sans savoir quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence en la matière. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et après avoir fini, il resta assis à attendre.
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait pas [nécessaire ? J'hésite…] contrôler, mais sans savoir quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence en la matière. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et après avoir fini, il resta assis à attendre.
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait contrôler, mais sans savoir quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence en la matière. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et après avoir fini, il resta assis à attendre.
Ainsi, après s’être procuré le bois et avoir travaillé durement, il se mit à assembler toutes les pièces. Le corps était bien, mais il sentait qu’il y avait quelque chose qu’il ne pouvait contrôler, mais sans savoir quoi. Techniquement parlant, il avait réussi un pantin identique à celui de la version de Disney, son unique référence en la matière. Il acheta les vernis avec les économies de l’année et après avoir fini, il resta assis à attendre.
OK.
Enregistrer un commentaire