lundi 13 avril 2015

Projet Elena 12 – phrases 62-64


No podría definirme como ateo, porque declararme como tal, corresponde a una certidumbre que carezco. Al fin de cuentas, el universo es tan extraño que todo es posible. Hasta un Dios que es uno y es tres, o una ilustre visitante de mundos simultáneos, como usted, ¿no?

Traduction temporaire :
— Moi, je serais incapable de me définir en tant qu'athée, parce que cela équivaudrait à avoir une certitude dont je suis privé. En fin de compte, l'univers est tellement étrange que tout devient possible. Y compris un Dieu unique et trois à la fois, ou une illustre visiteuse d'un monde simultané, comme vous, non ?

6 commentaires:

Elena a dit…

— Moi, je serais incapable de me définir en tant qu'athée, parce que m'affirmer comme tel équivaudrait à avoir une certitude dont je suis dépourvu. En fin de compte, l'univers est tellement étrange que tout devient possible. Y compris un Dieu qui est un seul et trois à la fois, ou une illustre visiteuse d'un monde simultané, comme vous, non ?

Tradabordo a dit…

— Moi, je serais incapable de me définir en tant qu'athée, parce que m'affirmer comme tel [pas besoin de répéter ; simplifie tout ça] équivaudrait à avoir une certitude dont je suis dépourvu [mal dit ici]. En fin de compte, l'univers est tellement étrange que tout devient possible. Y compris un Dieu qui est un seul [mal dit] et trois à la fois, ou une illustre visiteuse d'un monde simultané, comme vous, non ?

Elena a dit…

— Moi, je serais incapable de me définir en tant qu'athée, parce que cela équivaudrait à avoir une certitude dont je suis privé. En fin de compte, l'univers est tellement étrange que tout devient possible. Y compris un Dieu qui est unique et trois à la fois, ou une illustre visiteuse d'un monde simultané, comme vous, non ?

Tradabordo a dit…

— Moi, je serais incapable de me définir en tant qu'athée, parce que cela équivaudrait à avoir une certitude dont je suis privé. En fin de compte, l'univers est tellement étrange que tout devient possible. Y compris un Dieu qui est [supprime] unique et trois à la fois, ou une illustre visiteuse d'un monde simultané, comme vous, non ?

Elena a dit…

— Moi, je serais incapable de me définir en tant qu'athée, parce que cela équivaudrait à avoir une certitude dont je suis privé. En fin de compte, l'univers est tellement étrange que tout devient possible. Y compris un Dieu unique et trois à la fois, ou une illustre visiteuse d'un monde simultané, comme vous, non ?

Tradabordo a dit…

— Moi, je serais incapable de me définir en tant qu'athée, parce que cela équivaudrait à avoir une certitude dont je suis privé. En fin de compte, l'univers est tellement étrange que tout devient possible. Y compris un Dieu unique et trois à la fois, ou une illustre visiteuse d'un monde simultané, comme vous, non ?

OK.