jeudi 2 avril 2015

Projet Marjorie / Margot – phrases 21-26

Apenas tuvo un amago de cerrar los ojos cuando sonó el timbre de la puerta. Sin demora, fue a mirar por la redonda pantallita de entrada. Sobre su felpudo de bienvenida había un caballero fibroso con nariz ganchuda que llevaba un pequeño paquete bajo el brazo.
¡Buenos días! Le habla el señor Clavel, representante de la marca de unicelulares orgánicos WxO. Vengo a entregarle su pedido número 342.

Traduction temporaire :

À peine fit-il mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œilleton de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un homme musclé, au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, vous avez devant vous monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

25 commentaires:

Unknown a dit…

A peine eut-il fait signe de fermer les yeux quand on sonna à la porte. Sans tarder, Il alla regarder par le petit écran rond de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, il y avait un gentleman fibreux avec le nez crochu qui portait un petit paquet sous le bras.
—Bonjour, lui dit monsieur Clavel, représentant de la marque de WxO organiques unicellulaires. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

Rétablissez vos espaces

Tradabordo a dit…

+ accentuez les majuscules.

Unknown a dit…

A peine eut-il fait signe de fermer les yeux quand on sonna à la porte. Sans tarder, il alla regarder par le petit écran rond de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, il y avait un gentleman fibreux avec le nez crochu qui portait un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui dit monsieur Clavel, représentant de la marque de WxO organiques unicellulaires. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Unknown a dit…

À peine eut-il fait signe de fermer les yeux quand on sonna à la porte. Sans tarder, Il alla regarder par le petit écran rond de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, il y avait un gentleman fibreux avec le nez crochu qui portait un petit paquet sous le bras.
—Bonjour, lui dit monsieur Clavel, représentant de la marque de WxO organiques unicellulaires. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

À peine eut-il fait [passé simple ? Ça dépend du temps que vous aviez jusque-là, mais vérifiez quand même… Cf la suite, où vous êtes au passé simple ; j'attends que vous régliez cette question avant de m'occuper de la suite] signe de fermer les yeux quand [incorrect // ça ne se construit pas avec « quand »] on sonna à la porte. Sans tarder, Il alla regarder par le petit écran rond de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, il y avait un gentleman fibreux avec le nez crochu qui portait un petit paquet sous le bras.
—Bonjour, lui dit monsieur Clavel, représentant de la marque de WxO organiques unicellulaires. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Margot Champigny a dit…

À peine avait-il fait signe de fermer les yeux lorsque l'on sonna à la porte. Sans tarder, il alla regarder par le petit écran rond de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, il y avait un gentleman fibreux avec le nez crochu qui portait un petit paquet sous le bras.
—Bonjour, lui dit monsieur Clavel, représentant de la marque de WxO organiques unicellulaires. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

Espace après les tirets longs des dialogues.

Unknown a dit…

À peine avait-il fait signe de fermer les yeux lorsque l'on sonna à la porte. Sans tarder, il alla regarder par le petit écran rond de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, il y avait un gentleman fibreux avec le nez crochu qui portait un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui dit monsieur Clavel, représentant de la marque de WxO organiques unicellulaires. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

À peine avait-il fait signe [« mine »] de fermer les yeux lorsque [non] l'on sonna à la porte. Sans tarder [placez-le après… Ça fluidifiera la phrase], il alla regarder par le petit écran rond [c'est pas l'œillleton ? Vérifiez] de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, il y avait [« se tenait » ?] un gentleman [mal dit] fibreux [FS] avec le [il y a mieux que « avec le »] nez crochu qui portait un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui dit [CS !] monsieur Clavel, représentant de la marque de WxO organiques unicellulaires. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Margot Champigny a dit…

À peine avait-il fait mine de fermer les yeux tandis que l'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par la visière de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, se tenait un chevalier fibreux au nez crochu, qui portait un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui lance monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

(Je ne sais pas quoi mettre à la place de "fibreux", je n'ai pas trouvé de synonyme ou d'explication différente sur RAE et WordReference)

Tradabordo a dit…

= musclé.

Margot Champigny a dit…

À peine avait-il fait mine de fermer les yeux tandis que l'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par la visière de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu, se tenait un chevalier musclé au nez crochu, qui portait un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui lance monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

À peine avait-il fait [passé simple] mine de fermer les yeux tandis que [NON ; grammaire… N'oubliez pas d'oublier la V.O. et de simplement vous demander comment vous, vous le diriez] l'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par la visière [on le dit comme ça ? Vous avez vérifié ? Je ne dis pas que c'est faux] de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un chevalier musclé au nez crochu, qui portait [nécessaire ?] un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui [CS] lance monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Unknown a dit…

À peine eut-il fait mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œil de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un chevalier musclé au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lance monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

À peine eut-il fait [« fit-il »] mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œil [vous avez vérifié u'on dit comme ça ?] de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un chevalier musclé au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lance [CS ; attention au « le »] monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Margot Champigny a dit…

À peine fit-il mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œilleton de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un chevalier musclé au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui murmura monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

À peine fit-il mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œilleton de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un chevalier [FS] musclé [virgule] au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui [le « le » = VOUS] murmura monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Margot Champigny a dit…

À peine fit-il mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œilleton de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un homme musclé, au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, lui [le « le » = VOUS] murmura monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

(Nous n'avons pas compris votre dernière remarque...)

Tradabordo a dit…

Le « le » de la phrase espagnole = un « vous ».

Margot Champigny a dit…

Nous séchons totalement pour le "vous". J'ai beau chercher sur internet et la façon dont je le dirais naturellement, hormis :

— Bonjour, vous murmura monsieur Clavel.

ce qui semble ne pas être approprié du tout, nous n'avons rien d'autre à vous proposer...

Tradabordo a dit…

« Vous avez devant vous monsieur Clavel… »

Unknown a dit…

À peine fit-il mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œilleton de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un homme musclé, au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, vous avez devant vous monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

Tradabordo a dit…

À peine fit-il mine de fermer les yeux qu'on sonna à la porte. Il alla regarder sans tarder par l’œilleton de l'entrée. Sur son paillasson de bienvenu se tenait un homme musclé, au nez crochu, un petit paquet sous le bras.
— Bonjour, vous avez devant vous monsieur Clavel, représentant de la marque d'unicellulaires WxO organiques. Je viens vous livrer votre commande numéro 352.

OK.

Margot ?

Margot Champigny a dit…

OK.