lundi 18 mai 2015

Projet Émilie 8 – phrases 157-161

Esa tarde y toda la noche fue horrendo el espectáculo de la ciudad. Quemada en sus domicilios, la gente huía despavorida, para arderse en las calles en la campiña desolada; y la población agonizó bárbaramente, con ayes y clamores de una amplitud, de un horror, de una variedad estupendos. Nada hay tan sublime como la voz humana. El derrumbe de los edificios, la combustión de tantas mercancías y efectos diversos, y más que todo, la quemazón de tantos cuerpos, acabaron por agregar al cataclismo el tormento de su hedor infernal. Al declinar el sol, el aire estaba casi negro de humo y de polvaredas.

Traduction temporaire :
Ce soir et toute la nuit durant, le spectacle de la ville fut atroce. Brûlés vifs dans leurs propres foyers, les gens fuyaient, épouvantés, pour se consumer dans les rues ou la campagne déserte ; la population connut une cruelle agonie, au milieu de plaintes et de clameurs d’une ampleur, d’une horreur et d’une variété stupéfiantes. Il n’est rien d’aussi sublime que la voix humaine. L’effondrement des bâtiments, l’incendie de tant de marchandises et produits et, surtout, la combustion de tant de corps ajoutèrent le tourment de sa puanteur infernale au cataclysme. Lorsque le soleil déclina, l’air était presque noir de fumée et de nuages.

4 commentaires:

Emilie a dit…

Cette après-midi et toute la nuit durant, le spectacle de la ville fut horrible. Brûlés dans leurs propres foyers, les gens fuyaient, épouvantés, pour se consumer dans les rues ou la campagne déserte ; la population connut une cruelle agonie, au milieu de plaintes et de clameurs d’une ampleur, d’une horreur et d’une variété stupéfiantes. Il n’est rien d’aussi sublime que la voix humaine. L’effondrement des immeubles, l’incendie de tant de marchandises et produits divers et, surtout, la combustion de tant de corps ajoutèrent au cataclysme le tourment de sa puanteur infernale. Lorsque le soleil déclina, l’air était presque noir de fumée et de nuages.

Tradabordo a dit…

Cette après-midi [« soir » ? J'hésite] et toute la nuit durant, le spectacle de la ville fut horrible. Brûlés [« vifs » ?] dans leurs propres foyers, les gens fuyaient, épouvantés, pour se consumer dans les rues ou la campagne déserte ; la population connut une cruelle agonie, au milieu de plaintes et de clameurs d’une ampleur, d’une horreur [tu as déjà « horrible » avant] et d’une variété stupéfiantes. Il n’est rien d’aussi sublime que la voix humaine. L’effondrement des immeubles [« bâtiments » ?], l’incendie de tant de marchandises et produits divers [nécessaire ?] et, surtout, la combustion de tant de corps ajoutèrent au cataclysme le tourment de sa puanteur infernale [en inversant la syntaxe ?]. Lorsque le soleil déclina, l’air était presque noir de fumée et de nuages.

Emilie a dit…

Ce soir et toute la nuit durant, le spectacle de la ville fut atroce. Brûlés vifs dans leurs propres foyers, les gens fuyaient, épouvantés, pour se consumer dans les rues ou la campagne déserte ; la population connut une cruelle agonie, au milieu de plaintes et de clameurs d’une ampleur, d’une horreur [je change + haut] et d’une variété stupéfiantes. Il n’est rien d’aussi sublime que la voix humaine. L’effondrement des bâtiments, l’incendie de tant de marchandises et produits et, surtout, la combustion de tant de corps ajoutèrent le tourment de sa puanteur infernale au cataclysme. Lorsque le soleil déclina, l’air était presque noir de fumée et de nuages.

Tradabordo a dit…

Ce soir et toute la nuit durant, le spectacle de la ville fut atroce. Brûlés vifs dans leurs propres foyers, les gens fuyaient, épouvantés, pour se consumer dans les rues ou la campagne déserte ; la population connut une cruelle agonie, au milieu de plaintes et de clameurs d’une ampleur, d’une horreur et d’une variété stupéfiantes. Il n’est rien d’aussi sublime que la voix humaine. L’effondrement des bâtiments, l’incendie de tant de marchandises et produits et, surtout, la combustion de tant de corps ajoutèrent le tourment de sa puanteur infernale au cataclysme. Lorsque le soleil déclina, l’air était presque noir de fumée et de nuages.

OK.