En una tienda se detuvo algo absorto: acababan de recibir un modelo de tecnología posterior al unicelular que había adquirido. Al parecer, el nuevo modelo incluía un sistema solar único, extraordinario, pero según dedujo Julio con cierta perspicacia, debía haber sido comercializado apenas unas horas antes de que el suyo saliera al mercado con el anuncio de la última innovación tecnológica.
Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires
16 commentaires:
Dans une boutique, il s'arrêta, absorbé par quelque chose : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire qu'il avait acquis. Apparemment, le nouveau modèle incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais Julio en conclu, avec une certaine perspicacité, qu'il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché avec l'annonce de la dernière innovation technologique.
Dans une boutique, il s'arrêta, absorbé par quelque chose [j'hésite pour la syntaxe ; vous ne croyez pas qu'il y a une combinaison plus naturelle ?] : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire qu'il avait acquis [ou : « dont il avait fait l'acquisition » ? J'hésite…]. Apparemment, le nouveau modèle [nécessaire ?] incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais Julio en conclu [grammaire + pas ce que dit le texte],
avec une certaine perspicacité, qu'il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché avec l'annonce de la dernière innovation technologique.
Absorbé par quelque chose, il s'arrêta dans une boutique : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché avec l'annonce de la dernière innovation technologique.
En una tienda se detuvo algo absorto: acababan de recibir un modelo de tecnología posterior al unicelular que había adquirido. Al parecer, el nuevo modelo incluía un sistema solar único, extraordinario, pero según dedujo Julio con cierta perspicacia, debía haber sido comercializado apenas unas horas antes de que el suyo saliera al mercado con el anuncio de la última innovación tecnológica.
Absorbé par quelque chose [vraiment bizarre // « par ses pensées » ? « Perdu dans ses pensées » ?], il s'arrêta dans une boutique [je me demande si vous ne devriez pas rester plus près de la V.O.] : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché avec [clair ?] l'annonce de la dernière innovation technologique.
Perdu dans ses pensées, il s'arrêta dans une boutique : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
Dans la première phrase, j'avais compris qu'il s'était arrêter dans une boutique parce qu'il avait été attiré par quelque chose, par l'unicellulaire qui était à l'intérieur de celle-ci, mais "perdu dans ses pensées" me convient aussi
Perdu dans ses pensées, il s'arrêta dans une boutique [j'insiste : est-ce que la V.O. ne suggère pas qu'il y est déjà, dans cette boutique ? Je vous laisse réfléchir… Pas simple ;-)] : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
Perdu dans ses pensées dans une boutique, il s'arrêta : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
Marjorie,
Je commence par vous dire que je suis contente et fière de vous que vous continuiez à traduire votre texte alors que l'année est terminée. C'est une belle preuve de constance !
Perdu dans ses pensées dans une boutique [ah non, bizarre ; on a l'impression qu'il est perdu dans une boutique………… De toute façon, débrouillez-vous pour régler le pb des deux « dans »], il s'arrêta : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
Merci
À l'intérieur d'une boutique, perdu dans ses pensées, il s'arrêta : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
En una tienda se detuvo algo absorto: acababan de recibir un modelo de tecnología posterior al unicelular que había adquirido. Al parecer, el nuevo modelo incluía un sistema solar único, extraordinario, pero según dedujo Julio con cierta perspicacia, debía haber sido comercializado apenas unas horas antes de que el suyo saliera al mercado con el anuncio de la última innovación tecnológica.
À l'intérieur d'une boutique, perdu dans ses pensées, il s'arrêta [ou : « À l'intérieur d'une boutique, il s'arrêta / marqua une halte, perdu dans ses pensées » ?] : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme l'a déduit [au fait : je me rends compte que dans cette section, vous êtes tantôt au passé simple, tantôt au passé composé… Il faut regarder ce que vous avez mis depuis le début et vous y tenir // ça doit être harmonisé] Julio avec une certaine perspicacité, il devait avoir été commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
À l'intérieur d'une boutique, il marqua une halte, perdu dans ses pensées : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais comme le déduisit Julio avec une certaine perspicacité, il a dut être commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
À l'intérieur d'une boutique, il marqua une halte, perdu dans ses pensées : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais, comme le déduisit Julio avec une certaine perspicacité, il a dut [temps + grammaire de toute façon] être commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncer comme la dernière innovation technologique.
À l'intérieur d'une boutique, il marqua une halte, perdu dans ses pensées : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais, comme le déduisit Julio avec une certaine perspicacité, il avait du être commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncé comme la dernière innovation technologique.
À l'intérieur d'une boutique, il marqua une halte, perdu dans ses pensées : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais, comme le déduisit Julio avec une certaine perspicacité, il avait du [grammaire] être commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncé comme la dernière innovation technologique.
À l'intérieur d'une boutique, il marqua une halte, perdu dans ses pensées : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais, comme le déduisit Julio avec une certaine perspicacité, il avait dû être commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncé comme la dernière innovation technologique.
À l'intérieur d'une boutique, il marqua une halte, perdu dans ses pensées : ils venaient de recevoir un modèle de technologie postérieur à l'unicellulaire dont il avait fait l'acquisition. Apparemment, il incluait un système solaire unique, extraordinaire, mais, comme le déduisit Julio avec une certaine perspicacité, il avait dû être commercialisé à peine quelques heures avant que le sien ne sorte sur le marché, annoncé comme la dernière innovation technologique.
OK.
Margot ?
Enregistrer un commentaire