La japonesa se sentó en una silla enfrente de nosotros y se nos quedó mirando. Yo hice silencio y dejé que el bruto empezara.
Traduction temporaire :
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que ce lourdaud commence.
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que ce lourdaud commence.
9 commentaires:
La japonesa se sentó en una silla enfrente de nosotros y se nos quedó mirando. Yo hice silencio y dejé que el bruto empezara.
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardé. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que la conversation commence.
1) Je ne comprends pas bien le sens de "bruto" ici.
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardé [grammaire]. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que la conversation commence [CS ; regardez dans le Real].
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que la lutte commence.
CS… El bruto, c'est l'autre type.
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que cet incapable commence.
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que cet incapable [pas exactement le sens] commence.
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que ce maladroit commence.
« Abruti » / « Lourdaud » ?
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que ce lourdaud commence.
Enregistrer un commentaire