El primer tirón lo sintió en el espinazo, a la altura de la cintura, la noche después de la caída. Nunca más volvió a sentir un dolor tan fuerte. Esa mañana, en la pieza de ellos, había sábanas en el suelo y yo no sabía por qué. "Tuvo que dormir en el suelo toda la noche", me dijo mamá. "En la cama no podía ni darse vuelta". A la noche volvió cansado pero menos dolorido. "Levantarme del suelo me dio un trabajo bárbaro", me dijo. Había ido al médico esa tarde. "Hernia de disco" le diagnosticaron. "Tómese unos calmantes".
Traduction temporaire :
Le premier élancement, il l'avait ressenti dans le dos, au niveau de la taille, la nuit après sa chute. Par la suite, il n'a jamais plus éprouvé une douleur aussi intense. Ce matin-là, dans leur chambre, il y avait des draps sur le sol. J'ignorais pourquoi. « Il a été obligé de dormir par terre », m'avait avoué maman. « Dans le lit, il n’arrivait même pas se retourner. » Le soir, il était rentré fatigué, mais moins endolori. « J’ai eu toutes les peines à me relever », m'avait-il confié. Il s’était rendu chez le médecin l'après-midi même. « Une hernie discale », lui avait-on diagnostiqué. « Prenez des calmants. »
Le premier élancement, il l'avait ressenti dans le dos, au niveau de la taille, la nuit après sa chute. Par la suite, il n'a jamais plus éprouvé une douleur aussi intense. Ce matin-là, dans leur chambre, il y avait des draps sur le sol. J'ignorais pourquoi. « Il a été obligé de dormir par terre », m'avait avoué maman. « Dans le lit, il n’arrivait même pas se retourner. » Le soir, il était rentré fatigué, mais moins endolori. « J’ai eu toutes les peines à me relever », m'avait-il confié. Il s’était rendu chez le médecin l'après-midi même. « Une hernie discale », lui avait-on diagnostiqué. « Prenez des calmants. »