lundi 27 octobre 2014

Projet Émilie 5 – phrases 166-172

Escóndase, señora Ema, escóndase, suplicó Duilio. Si alguien la ve, a mí me echan. Con tanto ruido el perezoso se ha despertado pero es un bicho muy tranquilo, no tenga miedo. Ahora me voy. Ni bien cierre regreso a buscarla y le muestro los tigres.
Y la señora Ema se quedó sola allí, escondida detrás del tabique, dentro de una jaula del jardín zoológico y a merced de un animal desconocido.
¡Quién me manda!, exclamó para sí misma.

Traduction temporaire :

Cachez-vous, madame Ema, cachez-vous, supplia Duilio. Si quelqu’un vous voit, je suis licencié. Avec tout ce bruit, le paresseux s’est réveillé, mais c’est une bête très calme, n’ayez pas peur. J’y vais, maintenant. Dès que j’ai fermé, je reviens vous chercher pour vous montrer les tigres.
Et madame Ema resta seule, dissimulée derrière la cloison, dans une cage du jardin zoologique et à la merci d’un animal inconnu.
Mais qu’est-ce qui m’a pris ! s’exclama-t-elle intérieurement.

4 commentaires:

Emilie a dit…

Cachez-vous, madame Ema, cachez-vous, supplia Duilio. Si quelqu’un vous voit, je suis viré. Avec tout ce bruit, le paresseux s’est réveillé, mais c’est une bête très calme, n’ayez pas peur. J’y vais, maintenant. Dès que j’ai fermé, je reviens vous chercher pour vous montrer les tigres.
Et madame Ema resta toute seule, dissimulée derrière la cloison, dans une cage du jardin zoologique et à la merci d’un animal inconnu.
Mais qu’est-ce qui m’a pris ! s’exclama-t-elle intérieurement.

Tradabordo a dit…

Cachez-vous, madame Ema, cachez-vous, supplia Duilio. Si quelqu’un vous voit, je suis viré [registre ?]. Avec tout ce bruit, le paresseux s’est réveillé, mais c’est une bête très calme, n’ayez pas peur. J’y vais, maintenant. Dès que j’ai fermé, je reviens vous chercher pour vous montrer les tigres.
Et madame Ema resta toute [nécessaire ?] seule, dissimulée derrière la cloison, dans une cage du jardin zoologique et à la merci d’un animal inconnu.
Mais qu’est-ce qui m’a pris ! s’exclama-t-elle intérieurement.

Emilie a dit…

Cachez-vous, madame Ema, cachez-vous, supplia Duilio. Si quelqu’un vous voit, je suis licencié. Avec tout ce bruit, le paresseux s’est réveillé, mais c’est une bête très calme, n’ayez pas peur. J’y vais, maintenant. Dès que j’ai fermé, je reviens vous chercher pour vous montrer les tigres.
Et madame Ema resta seule, dissimulée derrière la cloison, dans une cage du jardin zoologique et à la merci d’un animal inconnu.
Mais qu’est-ce qui m’a pris ! s’exclama-t-elle intérieurement.

Tradabordo a dit…

Cachez-vous, madame Ema, cachez-vous, supplia Duilio. Si quelqu’un vous voit, je suis licencié. Avec tout ce bruit, le paresseux s’est réveillé, mais c’est une bête très calme, n’ayez pas peur. J’y vais, maintenant. Dès que j’ai fermé, je reviens vous chercher pour vous montrer les tigres.
Et madame Ema resta seule, dissimulée derrière la cloison, dans une cage du jardin zoologique et à la merci d’un animal inconnu.
Mais qu’est-ce qui m’a pris ! s’exclama-t-elle intérieurement.

OK.