lundi 8 décembre 2014

Projet Annelise 4 – phrases 35-41

«Son solo nervios», pensó y cerró los ojos otra vez, intentando calmarse.
Recorrió el último hueco con los dedos, acariciando sus bordes. Imaginó que la pieza encajaba allí perfectamente, naturalmente… pero no, ¡no entraba! Dio un salto hacia atrás, con la pieza aferrada entre las manos. El paisaje inconcluso la observaba bajo la luz de un sol naciente que se filtraba a través de las cortinas.
No puede ser —murmuró—. El resto de las piezas están bien, lo sé.

Traduction temporaire :
« C'est juste les nerfs », pensa-t-elle, puis elle ferma à nouveau les yeux en essayant de retrouver son calme. Du bout des doigts, elle toucha l'espace vacant, caressant ses bords. Elle imagina que la pièce y entrerait parfaitement, naturellement… Pourtant, non ! Elle ne logeait pas ! Elle fit un bond en arrière, la pièce serrée entre ses mains. Le paysage inachevé l'observait à la lumière d'un soleil naissant qui s'infiltrait à travers les rideaux. — Impossible, murmura-t-elle. Les autres pièces sont là où elles doivent être, je le sais.

6 commentaires:

Anonyme a dit…

Annelise L

« C'est seulement nerveux », pensa-t-elle, puis elle ferma à nouveau les yeux en essayant de retrouver son calme. Du bout des doigts, elle toucha l'espace vacant, caressant ses bords. Elle imagina que la pièce y entrerait parfaitement, naturellement...pourtant non ! Elle n'entrait pas ! Elle fit un bond en arrière, la pièce compressée entre ses mains. Le paysage inachevé l'observait, à la lumière d'un soleil levant que laissaient entrevoir les rideaux.

— C'est impossible, murmura t-elle. Les autres pièces sont conformes, je le sais.

Tradabordo a dit…

« C'est seulement nerveux [« c'est juste les nerfs » ?] », pensa-t-elle, puis elle ferma à nouveau les yeux en essayant de retrouver son calme. Du bout des doigts, elle toucha l'espace vacant, caressant ses bords. Elle imagina que la pièce y entrerait parfaitement, naturellement...[raccourci clavier des points de suspension + espace]pourtant [virgule] non ! Elle n'entrait pas ! Elle fit un bond en arrière, la pièce compressée [mal dit] entre ses mains. Le paysage inachevé l'observait, à la lumière d'un soleil levant [littéral ?] que laissaient entrevoir les rideaux [pourquoi pas littéral ?].
— C'est [nécessaire ?] impossible, murmura t-elle. Les autres pièces sont conformes [naturel et clair ?], je le sais.

Anonyme a dit…

Annelise L

« C'est juste les nerfs », pensa-t-elle, puis elle ferma à nouveau les yeux en essayant de retrouver son calme. Du bout des doigts, elle toucha l'espace vacant, caressant ses bords. Elle imagina que la pièce y entrerait parfaitement, naturellement… pourtant, non ! Elle n'entrait pas ! Elle fit un bond en arrière, la pièce serrée entre ses mains. Le paysage inachevé l'observait à la lumière d'un soleil naissant qui s'infiltrait à travers les rideaux.

— Impossible, murmura-t-elle. Les autres pièces entrent bien, je le sais.

Tradabordo a dit…

« C'est juste les nerfs », pensa-t-elle, puis elle ferma à nouveau les yeux en essayant de retrouver son calme. Du bout des doigts, elle toucha l'espace vacant, caressant ses bords. Elle imagina que la pièce y entrerait parfaitement, naturellement… Pourtant, non ! Elle n'entrait [avec « loger » ou en supprimant le verbe ?] pas ! Elle fit un bond en arrière, la pièce serrée entre ses mains. Le paysage inachevé l'observait à la lumière d'un soleil naissant qui s'infiltrait [« filtrait » ?] à travers les rideaux.
— Impossible, murmura-t-elle. Les autres pièces entrent bien [« sont là où elles doivent être »], je le sais.

Anonyme a dit…

Annelise L

« C'est juste les nerfs », pensa-t-elle, puis elle ferma à nouveau les yeux en essayant de retrouver son calme. Du bout des doigts, elle toucha l'espace vacant, caressant ses bords. Elle imagina que la pièce y entrerait parfaitement, naturellement… Pourtant, non ! Elle ne logeait pas ! Elle fit un bond en arrière, la pièce serrée entre ses mains. Le paysage inachevé l'observait à la lumière d'un soleil naissant qui s'infiltrait à travers les rideaux.
— Impossible, murmura-t-elle. Les autres pièces sont là où elles doivent être, je le sais.

Tradabordo a dit…

« C'est juste les nerfs », pensa-t-elle, puis elle ferma à nouveau les yeux en essayant de retrouver son calme. Du bout des doigts, elle toucha l'espace vacant, caressant ses bords. Elle imagina que la pièce y entrerait parfaitement, naturellement… Pourtant, non ! Elle ne logeait pas ! Elle fit un bond en arrière, la pièce serrée entre ses mains. Le paysage inachevé l'observait à la lumière d'un soleil naissant qui s'infiltrait à travers les rideaux.
— Impossible, murmura-t-elle. Les autres pièces sont là où elles doivent être, je le sais.

OK.