vendredi 20 mars 2015

Projet Justine 4 – phrases 62-70

Sí, es nuestro. Preguntó por el año. Es del setenta y cuatro. Alemán. Entonces no se hable más. Ustedes me dan el Volkswagen en vez del treinta por ciento restante, y trato hecho, haremos la transacción ahora mismo. Mi esposa y yo nos miramos perplejos porque, obviamente, si esa señora no era vendedora, mucho menos era negociante. Aceptamos regocijados. Ese carro con quince años de antigüedad valía menos que un closet del departamento y, abrumado por el entusiasmo, no fue hasta el momento de despedirme de ella en que algo de suspicacia rondó mis pensamientos.

Traduction temporaire :
Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, l'affaire est entendue ! Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et on est quittes ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

9 commentaires:

Justine a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, n'en parlons plus. Vous me donnez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et marché conclu ; on fait la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe, parce que, de toute évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana dans mon esprit.

Tradabordo a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, n'en parlons plus. Vous me donnez [« cédez » ? Comme tu préfères] la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et marché conclu ; on fait [« règle » ? J'hésite…] la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe, parce que, [supprime + point-virgule] de toute [« à l' »] évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana [« soudain » ?] dans mon esprit.

Justine a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, n'en parlons plus. Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et marché conclu ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

Tradabordo a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, n'en parlons plus [« l'affaire est scellée » ? En tout cas, ça ne va pas avec « n'en parlons plus »]. Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et marché conclu ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

Justine a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, l'affaire est scellée. Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et marché conclu ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

Justine a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, l'affaire est dans le sac ! Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et marché conclu ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

Tradabordo a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, l'affaire est dans le sac ! Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et marché conclu [« on est quittes » ?] ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

Justine a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, l'affaire est entendue ! Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et on est quittes ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

Tradabordo a dit…

Oui, elle est à nous. Elle se renseigna sur l'année. Elle date de soixante-quatre. Allemande. Dans ce cas, l'affaire est entendue ! Vous me cédez la Volkswagen à la place des trente pour cent restants, et on est quittes ! On règle la transaction sur-le-champ. Mon épouse et moi échangeâmes un regard perplexe ; à l'évidence, si cette femme n'était pas vendeuse, elle était encore moins négociatrice. Nous acceptâmes, réjouis. Cette guimbarde, vieille de quinze ans, valait moins qu'un placard de l'appartement, mais embrumé par l’enthousiasme, ce n'est qu'en prenant congé, qu'un soupçon de méfiance plana soudain dans mon esprit.

OK.