Eso sí, sin dejar de recordar a mi ex vecino mientras las manos ásperas del coordinador del cine club tomaban las mías y él decía que mi aspecto lánguido, como de otra época, lo había fascinado. Sé que hay que evitar las comparaciones odiosas, pero me asaltaron varias heroínas lánguidas con final trágico y entonces le dije que quería ser moderna y que, si no lo tomaba a mal, me llevase a algún lugar donde pudiese decirle que mis aires durante la sesión de cine debate no se debían a mi timidez, sino a que yo me distraía pensando en cómo expresar algo interesante.
Traduction temporaire :
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et que, si cela ne le dérangeait pas, il me conduise dans endroit où je pourrais lui dire que mes airs pendant la séance de ciné-débat n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que j'étais distraite, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et que, si cela ne le dérangeait pas, il me conduise dans endroit où je pourrais lui dire que mes airs pendant la séance de ciné-débat n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que j'étais distraite, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
17 commentaires:
Oh ça oui, sans cesser de me rappeler mon ex voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et qu'il me disait que mon allure alanguie, comme d'une autre époque, l'avait fasciné. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes alanguies avec une fin de vie tragique m'assaillirent. Je lui rétorquai alors que je voulais être moderne et, s'il ne le prenait pas mal, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, ne se devaient pas à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Oh ça oui, [pas vraiment le sens…] sans cesser de me rappeler mon ex voisin [tiret ?], tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et qu'il me disait que mon allure alanguie [« langoureuse » ? Vérifiez…], comme d'une autre époque, l'avait fasciné. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes alanguies avec une fin de vie tragique m'assaillirent. Je lui rétorquai alors que je voulais être moderne et, s'il ne le prenait pas mal [naturel ?], qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, ne se [très mal dit // reprenez tout ça…] devaient pas à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
C'est cela, sans cesser de me rappeler mon ex voisin – tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et qu'il me disait que mon allure langoureuse, comme d'une autre époque, l'avait fasciné. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses avec une fin de vie tragique m'assaillirent. Je lui rétorquai alors que je voulais être moderne et, s'il le prenait bien, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
C'est cela [non plus], sans cesser de me rappeler mon ex voisin – tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et qu'il me disait que mon allure langoureuse, comme d'une autre époque, l'avait fasciné. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses avec une fin de vie tragique m'assaillirent. Je lui rétorquai alors que je voulais être moderne et, s'il le prenait bien, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Cependant, sans cesser de me rappeler mon ex voisin – tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et qu'il me disait que mon allure langoureuse, comme d'une autre époque, l'avait fasciné. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses avec une fin de vie tragique m'assaillirent. Je lui rétorquai alors que je voulais être moderne et, s'il le prenait bien, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Cependant, sans cesser de me rappeler mon ex [tiret ?] voisin – [?] tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et qu'il [nécessaire ?] me disait que mon allure [FS ?] langoureuse, comme d'une autre époque, l'avait fasciné [avec un imparfait ?]. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses avec [« ayant connu »] une fin de vie tragique m'assaillirent. Je lui rétorquai alors [nécessaire ?] que je voulais être moderne et [« que »], s'il le prenait bien, qu'il [adaptez…] me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Cependant, sans cesser de me rappeler mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que ma mine langoureuse, comme d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique m'assaillirent. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et, s'il le prenait bien, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Cependant, [« Mais bel et bien » ou quelque chose comme ça] sans cesser de me rappeler mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que ma mine [« allure » ?] langoureuse, comme [nécessaire ?] d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique m'assaillirent [« me vinrent à l'esprit » ? N'est-ce pas l'idée]. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et [« que »], s'il le prenait bien [j'hésite… Je pense qu'il y a un vrai pb de clarté dans cette phrase], qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser de me rappeler mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et, si cela ne le vexait pas, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser de me rappeler [« d'avoir en tête » ?] mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne [« que » // adaptez la suite], si cela ne le vexait pas, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne, et que si cela ne le vexait pas, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne, et que si cela ne le vexait pas, qu'il me conduise dans un lieu où je pourrais lui dire que mes airs, au cours de la séance de ciné-débat, n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et que, si cela ne le vexait pas, qu'[j'ai un peu modifier la ponctuation avant et supprimez ça…]il me conduise dans un lieu [« endroit » ?] où je pourrais lui dire que mes airs, [sans la virgule] au cours de la séance de ciné-débat, [idem] n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que je me distrayais [« j'étais distraite » ; sinon, c'est ambigu], me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et que, si cela ne le vexait pas, il me conduise dans endroit où je pourrais lui dire que mes airs au cours de la séance de ciné-débat n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que j'étais distraite, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et que, si cela ne le vexait [« dérangeait » / « gênait » ?] pas, il me conduise dans endroit où je pourrais lui dire que mes airs au cours de [« pendant » ?] la séance de ciné-débat n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que j'étais distraite, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et que, si cela ne le dérangeait pas, il me conduise dans endroit où je pourrais lui dire que mes airs pendant la séance de ciné-débat n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que j'étais distraite, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
Mais bel et bien sans cesser d'avoir en tête mon ex-voisin, tandis que les mains rugueuses du coordinateur du ciné-club prenaient les miennes et me disait que mon allure langoureuse, d'une autre époque, le fascinait. Je sais bien qu'il faut éviter les comparaisons odieuses, mais plusieurs héroïnes langoureuses ayant connu une fin de vie tragique me vinrent à l'esprit. Je lui rétorquai que je voulais être moderne et que, si cela ne le dérangeait pas, il me conduise dans endroit où je pourrais lui dire que mes airs pendant la séance de ciné-débat n'étaient pas dus à ma timidité, mais au fait que j'étais distraite, me demandant comment exprimer quelque chose d'intéressant.
OK.
Enregistrer un commentaire