mercredi 17 février 2016

Projet Justine / Nadia / Élise – phrases 269-275

Eso no es exacto. Por lo menos éramos diez los chicos que estábamos sentados en un murito del malecón, tristones, cabizbajos, charlando sobre lo que le había pasado al Pato, cuando en eso apareció ella, etérea, como una pluma que empuja el viento. ¡Todos la vimos! —yo recordaba y veía la escena, como en una película—. La Zurda caminaba sin mirar a nadie, ¡y estaba radiante!... Me refiero más bien a que tú fuiste el último que le habló...
Tienes razón —concedió Aníbal—. En un arrebato me aproximé a ella y la acompañé por el malecón, y luego llegamos hasta la puerta de su casa.

Traduction temporaire :

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons assis sur un petit muret de la jetée, tristounets, têtes basses, discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et je visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je me suis approché d'elle et je l'ai accompagnée sur la jetée, puis, nous sommes arrivés devant la porte de sa maison.

10 commentaires:

Justine a dit…

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons, assis sur un petit muret de la jetée, tout tristes, têtes baissées, discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et je visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je m'étais approché d'elle et je l'avais accompagnée sur la jetée, puis, ensuite, nous étions arrivés à la porte de sa maison.

Tradabordo a dit…

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons, [la virgule ?] assis sur un petit muret de la jetée, tout tristes [juste « tristounets » ?], têtes baissées [« basses » ? Je te laisse voir…], discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et je visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je m'étais approché d'elle et je l'avais accompagnée sur la jetée, puis, ensuite [redondant], nous étions arrivés à [« devant » ?] la porte de sa maison.

Justine a dit…

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons assis sur un petit muret de la jetée, tristounets, têtes basses, discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je m'étais approché d'elle et je l'avais accompagnée sur la jetée, puis, nous étions arrivés devant la porte de sa maison.

Justine a dit…

En fait, je me demande si je ne mettrais pas plutôt du passé composé à la fin pour enchaîner plus facilement avec la suite, je te montre en te mettant un extrait du fragment qui suit en dernière ligne (Ç'a encore une incidence sur leur présent) :

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons assis sur un petit muret de la jetée, tristounets, têtes basses, discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et je visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je me suis approché d'elle et je l'ai accompagnée sur la jetée, puis, nous sommes devant la porte de sa maison.
— Puis tu lui as demandé… Du moins, c'est ce que tu nous as raconté.

Justine a dit…

En fait, je me demande si je ne mettrais pas plutôt du passé composé à la fin pour enchaîner plus facilement avec la suite, je te montre en te mettant un extrait du fragment qui suit en dernière ligne (Ç'a encore une incidence sur leur présent, et nous sommes dans un dialogue) :

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons assis sur un petit muret de la jetée, tristounets, têtes basses, discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et je visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je me suis approché d'elle et je l'ai accompagnée sur la jetée, puis, nous sommes arrivés devant la porte de sa maison.
— Puis tu lui as demandé… Du moins, c'est ce que tu nous as raconté.

Tradabordo a dit…

Attends, je ne comprends pas ; où veux-tu mettre du passé composé ?

Justine a dit…

Quand il raconte la scène, regarde (La dernière ligne est un extrait du fragment suivant) :

— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je me suis approché d'elle et je l'ai accompagnée sur la jetée, puis, nous sommes arrivés devant la porte de sa maison.
— Puis tu lui as demandé… Du moins, c'est ce que tu nous as raconté.

Tradabordo a dit…

OK.

Remets comme il faut. Ça a une incidence sur ce qui précède ou pas ?

Justine a dit…

Non, juste sur ce qui suit.

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons assis sur un petit muret de la jetée, tristounets, têtes basses, discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et je visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je me suis approché d'elle et je l'ai accompagnée sur la jetée, puis, nous sommes arrivés devant la porte de sa maison.

Tradabordo a dit…

— Ce n'est pas exact. Nous étions au moins dix garçons assis sur un petit muret de la jetée, tristounets, têtes basses, discutant de ce qui était arrivé à Pat, lorsqu'elle était apparue, éthérée, telle une plume poussée par le vent. Nous l'avions tous vue ! Je me le rappelais et je visualisais la scène, comme dans un film. La Gauchère marchait sans regarder personne, et elle était rayonnante !…
— Je veux surtout parler du fait que tu sois le dernier à lui avoir parlé…
— Tu as raison, reconnut Anibal. Dans un élan, je me suis approché d'elle et je l'ai accompagnée sur la jetée, puis, nous sommes arrivés devant la porte de sa maison.

OK.