mercredi 24 février 2016

Projet Camille / Angélique – phrases 23-29

-Este no es un buen whisky -dijo él.
-¿No es? -preguntó ella.
-Tiene un gusto raro.
Ella no le tomaba ningún gusto raro; verdad que había tomado whisky tan pocas veces; él tampoco tomaba mucho; algunas veces, al volver a casa cansado, cinco dedos, antes de comer; otros alcoholes tomaba, con preferencia, pero nunca solo sino con amigos, al mediodía; pero no se podía deber a eso, a tan poca cosa, aquel color verdoso que le bajaba de la frente, por la cara ósea, magra, hasta el mentón; no era un color enfermizo pero tampoco eso puede indicar salud -ninguno de los remedios habituales había podido transformar el tono mate que tendía algunas veces hacia lo ligeramente cárdeno-. Le preguntó, él:
-¿Qué me miras?
-Nada -dijo ella.

Traduction temporaire :
— C'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ? 
— Il a un goût bizarre.
Elle, elle ne lui trouvait aucun goût bizarre ; il est vrai qu'elle en avait rarement ; lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant chez lui, fatigué, un petit verre, avant de manger ; d'autres alcools, de préférence, mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; seulement, cette couleur verdâtre qui coulait de son front, sur son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton, ne pouvait pas être dû à ça, à si peu de choses ; pourtant, ce n'était pas une couleur qui trahissant une maladie quelconque et ce n'était pas un signe de bonne santé non plus - aucun des remèdes habituels n'avaient pu transformer son teint mat qui tendait parfois vers le légèrement violet. Il lui demanda :

— Pourquoi tu me regardes ?

10 commentaires:

Unknown a dit…

— Ce n'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ? Lui répondit-elle.
— Il a un goût étrange.
Elle ne lui trouvait aucun goût étrange, il est vrai qu'elle avait rarement bu de whisky, lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant à la maison, fatigué, cinq doigts, avant de manger ; il prenait d'autres alcools, par préférence, mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; mais cette couleur verdâtre qui descendait de son front, de son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton, ne pouvait pas être du à ça, à si peu de choses [c'est pas clair du tout quand c'est au début donc je l'ai descendu] ; ce n'était pas une couleur maladive, mais ça ne pouvait pas non plus indiquer son état de santé - aucun des remèdes habituels n'avaient pu transformer son ton mat qui tendait parfois vers le légèrement violet -. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?

— Pour rien.

Tradabordo a dit…

— Ce n'[double négation nécessaire ?]est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ? L[pas de majuscule]ui répondit-elle.
— Il a un goût étrange [pas plus naturel avec « bizarre » ? Je vous laisse trancher… en vous posant cette question simple : moi, dans le même contexte, di dirais quoi… enfin, si vous avez déjà bu du whisky. Si vous carburez au jus d'orange ou au Cacolac, oubliez ;-)].
Elle [là, il faut vraiment le « Elle, elle »] ne lui trouvait aucun goût étrange [vous adapterez ou pas], [calez-vous sur le système des points-virgules] il est vrai qu'elle avait rarement bu de [« du » ?] whisky, [vous remettrez les points-virgules… Je ne vous signale pas les éventuels autres] lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant à la maison, fatigué, cinq doigts [carrément bizarre en français, non ?], avant de manger ; il prenait [bof… peut-être sans verbe avec « aussi »] d'autres alcools, par préférence [clair ?], mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; mais [vous venez de le mettre] cette couleur verdâtre qui descendait [« coulait » ? J'hésite] de son front, de [« sur »] son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton, ne pouvait pas être du [grammaire] à ça, à si peu de choses [c'est pas clair du tout quand c'est au début donc je l'ai descendu /// oui, oui… vous avez bien fait de changer la syntaxe] ; ce n'était [nécessaire ?] pas une couleur maladive, mais [X3 rien que dans cette section] ça ne pouvait [temps] pas non plus indiquer son état de santé [ou qu'il est en bonne santé ? J'hésite sir l'interprétation / vous me direz si vous voulez qu'on demande à Elena = dépêchez-vous, elle part en Argentine pour deux mois] - aucun des remèdes habituels n'avaient pu [vous l'avez déjà avant] transformer son ton [?] mat qui tendait parfois vers le légèrement violet -. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?
— Pour rien.

Unknown a dit…

— C'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ? lui répondit-elle.
— Il a un goût bizarre.
Elle, elle ne lui trouvait aucun goût bizarre ; il est vrai qu'elle avait rarement bu du whisky ; lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant à la maison, fatigué, cinq verres, avant de manger ; aussi d'autres alcools, de préférence, mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; seulement, cette couleur verdâtre qui coulait de son front, sur son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton ; ne pouvait pas être dû à ça, à si peu de choses ; ce n'était pas une couleur maladive, pourtant ça ne peut pas non plus être un signe de santé [je sais pas si ça fonctionne mieux. Et oui, on veut bien l'aide d'Elena, au moins nous serons sûres + fixées] - aucun des remèdes habituels avaient pu transformer son teint mat qui tendait parfois vers le légèrement violet -. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?
— Pour rien.

Tradabordo a dit…

— C'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ? lui répondit-elle [nécessaire ? On sait que c'est elle et ça allègerait].
— Il a un goût bizarre.
Elle, elle ne lui trouvait aucun goût bizarre ; il est vrai qu'elle avait rarement bu du whisky [je me demande si avec un simple « en », ça suffirait ou s'il faut effectivement préciser de quelle boisson il s'agit] ; lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant à la maison [« chez lui » ? Comme vous voulez…], fatigué, cinq verres [trop ! Là, le gars, il roule sous la table… Or, je ne crois pas que ce soit ce qu'on suggère – pas une grosse quantité, quoi ; dans ce genre de cas il faut adapter plus que traduire], avant de manger ; aussi [ou placé après ?] d'autres alcools, de préférence [du coup, je me demande si finalement on a besoin du « aussi »], mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; seulement, cette couleur verdâtre qui coulait de son front, sur son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton ; [? Vous ne pouvez pas couper… OK pour l'inversion syntaxique, mais il faut garder la phrase entière] ne pouvait pas être dû à ça, à si peu de choses ; ce n'était pas une couleur maladive, pourtant ça ne peut pas non plus être un signe de santé [je sais pas si ça fonctionne mieux. Et oui, on veut bien l'aide d'Elena, au moins nous serons sûres + fixées] - aucun des remèdes habituels avaient pu transformer son teint mat qui tendait parfois vers le légèrement violet -. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?

Je demande à Elena.
— Pour rien.

Elena a dit…

no era un color enfermizo pero tampoco eso puede indicar salud
Ce n'était pas une couleur qui dénotait une maladie quelconque et ce n'était pas un signe de bonne santé non plus

Unknown a dit…

— C'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ?
— Il a un goût bizarre.
Elle, elle ne lui trouvait aucun goût bizarre ; il est vrai qu'elle en avait rarement ; lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant chez lui, fatigué, un verre [vu que deux doigts, c'est un demi verre d'un petit verre], avant de manger ; d'autres alcools, de préférence, mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; seulement, cette couleur verdâtre qui coulait de son front, sur son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton, ne pouvait pas être dû à ça, à si peu de choses ; pourtant, ce n'était pas une couleur qui dénotait une maladie quelconque et ce n'était pas un signe de bonne santé non plus - aucun des remèdes habituels avaient pu transformer son teint mat qui tendait parfois vers le légèrement violet -. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?

— Pour rien.

Merci Elena et bon voyage (de la part de Camille aussi).

Elena a dit…

Merci ! J'apporterai un peu de soleil ! ;-)

Tradabordo a dit…

— C'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ?
— Il a un goût bizarre.
Elle, elle ne lui trouvait aucun goût bizarre ; il est vrai qu'elle en avait rarement ; lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant chez lui, fatigué, un verre [vu que deux doigts, c'est un demi verre d'un petit verre // OK pour « petit verre »], avant de manger ; d'autres alcools, de préférence, mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; seulement, cette couleur verdâtre qui coulait de son front, sur son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton, ne pouvait pas être dû à ça, à si peu de choses ; pourtant, ce n'était pas une couleur qui dénotait [« trahissant » ?] une maladie quelconque et ce n'était pas un signe de bonne santé non plus - aucun des remèdes habituels [« n' »] avaient pu transformer son teint mat qui tendait parfois vers le légèrement violet -[pas de tiret]. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?
— Pour rien.

Unknown a dit…

— C'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ?
— Il a un goût bizarre.
Elle, elle ne lui trouvait aucun goût bizarre ; il est vrai qu'elle en avait rarement ; lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant chez lui, fatigué, un verre, avant de manger ; d'autres alcools, de préférence, mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; seulement, cette couleur verdâtre qui coulait de son front, sur son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton, ne pouvait pas être dû à ça, à si peu de choses ; pourtant, ce n'était pas une couleur qui trahissant une maladie quelconque et ce n'était pas un signe de bonne santé non plus - aucun des remèdes habituels n'avaient pu transformer son teint mat qui tendait parfois vers le légèrement violet. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?
— Pour rien.

Tradabordo a dit…

— C'est pas un bon whisky, dit-il.
— Ah bon ?
— Il a un goût bizarre.
Elle, elle ne lui trouvait aucun goût bizarre ; il est vrai qu'elle en avait rarement ; lui non plus n'en buvait pas beaucoup ; parfois, en rentrant chez lui, fatigué, un petit verre, avant de manger ; d'autres alcools, de préférence, mais jamais seul, toujours avec des amis, à midi ; seulement, cette couleur verdâtre qui coulait de son front, sur son visage osseux, maigre, jusqu'à son menton, ne pouvait pas être dû à ça, à si peu de choses ; pourtant, ce n'était pas une couleur qui trahissant une maladie quelconque et ce n'était pas un signe de bonne santé non plus - aucun des remèdes habituels n'avaient pu transformer son teint mat qui tendait parfois vers le légèrement violet. Il lui demanda :
— Pourquoi tu me regardes ?
— Pour rien.

OK.