mercredi 10 février 2016

Projet Sarah 19 / Julie – phrases 53-54


O sea, papá, que si mi mamá se empeña en irse a los cerros, y cuando mi hermano se encuentre una mujer, yo me voy a quedar sola con la chiva, sirviendo a los Alvarez hasta que las manos se me hagan de polvo, un polvo hasta más chiquito que el cubre la tierra, porque para eso están los patrones, dice mi hermano, les voy a lavar todas sus ropas, la blanca, la de vestir, viera usted, que ni los calzones se lavan, y eso que hay entre ellos tres muchachas ya grandes. Más valiera, papá, morirme, que la vida que me espera.

Traduction temporaire :
 Donc, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère se mariera, moi, je vais me retrouver seule avec la chevrette, au service des Alvarez, jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière aussi fine que celle qui couvre la terre,   parce que c'est pour ça qu'il y a des patrons, d'après mon frère, je vais laver tout leur linge, de maison, leurs habits, vous verrez, ils ne lavent même pas leurs sous-vêtements, alors qu'il y a parmi eux trois filles déjà grandes. Il vaudrait mieux, papa, que je meure, plutôt que de vivre la vie qui m'attend.

8 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

Et donc voilà, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère trouvera une femme, moi je vais rester toute seule avec la chevrette, à m'occuper des Alvarez jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière si fine qu'elle couvre la terre, parce que c'est à ça que servent les patrons, d'après mon frère, je vais laver tout leur linge, le linge de maison, leurs habits, vous verrez, ils ne lavent même pas leurs sous-vêtements, alors qu'il y a parmi eux trois filles déjà grandes. Il vaudrait mieux, papa, que je meure, plutôt que de vivre la vie qui m'attend.

Pour le passage des mains qui tombent en poussière, j'ai de gros doutes. Je suis restée collée au texte dans un premier temps...

Tradabordo a dit…

Et [nécessaire ?] donc voilà [nécessaire ?], papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère trouvera une femme, moi [virgule] je vais rester [pas dans le sens de se retrouver ?] toute [nécessaire ?] seule avec la chevrette, à m'occuper [trop vague par rapport à la V.O., non ?] des Alvarez [virgule] jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière si fine qu'elle couvre la terre [CS],


parce que c'est à ça que servent les patrons, d'après mon frère, je vais laver tout leur linge, le linge de maison, leurs habits, vous verrez, ils ne lavent même pas leurs sous-vêtements, alors qu'il y a parmi eux trois filles déjà grandes. Il vaudrait mieux, papa, que je meure, plutôt que de vivre la vie qui m'attend.

Julie Sanchez a dit…

Donc, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère trouvera une femme, moi, je vais me retrouver seule avec la chevrette, au service des Alvarez, jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière si fine qu'elle couvre la terre [CS],

C'est la deuxième partie qui est un contresens ou toute la phrase ? Enfin, à partir de l'expression que j'ai mise : "tombent en poussière".
Je l'ai traduite littéralement parce que je ne savais pas comment me débrouiller avec le "polvo" qui suit.

Tradabordo a dit…

Donc, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère trouvera une femme, moi, je vais me retrouver [essaie de régler le pb de « trouver » + « retrouver »] seule avec la chevrette, au service des Alvarez, jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière si fine qu'elle couvre la terre [CS : à partir de « un polvo hasta »],

Julie Sanchez a dit…

Donc, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère se mariera, moi, je vais me retrouver seule avec la chevrette, au service des Alvarez, jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière aussi fine que celle qui couvre la terre,

parce que c'est à ça que servent les patrons, d'après mon frère, je vais laver tout leur linge, le linge de maison, leurs habits, vous verrez, ils ne lavent même pas leurs sous-vêtements, alors qu'il y a parmi eux trois filles déjà grandes. Il vaudrait mieux, papa, que je meure, plutôt que de vivre la vie qui m'attend.

Tradabordo a dit…

Donc, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère se mariera, moi, je vais me retrouver seule avec la chevrette, au service des Alvarez, jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière aussi fine que celle qui couvre la terre,

porque para eso están los patrones, dice mi hermano, les voy a lavar todas sus ropas, la blanca, la de vestir, viera usted, que ni los calzones se lavan, y eso que hay entre ellos tres muchachas ya grandes. Más valiera, papá, morirme, que la vida que me espera.

parce que c'est à ça que servent [maladroit, du coup…] les patrons, d'après mon frère, je vais laver tout leur linge, le linge [nécessaire ?] de maison, leurs habits, vous verrez, ils ne lavent même pas leurs sous-vêtements, alors qu'il y a parmi eux trois filles déjà grandes. Il vaudrait mieux, papa, que je meure, plutôt que de vivre la vie qui m'attend.

Julie Sanchez a dit…

Donc, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère se mariera, moi, je vais me retrouver seule avec la chevrette, au service des Alvarez, jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière aussi fine que celle qui couvre la terre,


parce que c'est pour ça qu'il y a des patrons, d'après mon frère, je vais laver tout leur linge, de maison, leurs habits, vous verrez, ils ne lavent même pas leurs sous-vêtements, alors qu'il y a parmi eux trois filles déjà grandes. Il vaudrait mieux, papa, que je meure, plutôt que de vivre la vie qui m'attend.

Tradabordo a dit…

Donc, papa, si ma mère s'entête à aller dans les collines, et quand mon frère se mariera, moi, je vais me retrouver seule avec la chevrette, au service des Alvarez, jusqu'à ce que mes mains tombent en poussière, une poussière aussi fine que celle qui couvre la terre, parce que c'est pour ça qu'il y a des patrons, d'après mon frère, je vais laver tout leur linge, de maison, leurs habits, vous verrez, ils ne lavent même pas leurs sous-vêtements, alors qu'il y a parmi eux trois filles déjà grandes. Il vaudrait mieux, papa, que je meure, plutôt que de vivre la vie qui m'attend.

OK.