Melissa R. Molina
Servicio obligatorio
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa. “La objeción de conciencia no aplica en estos casos”, le habían dicho, por lo que había concluido que ese era el servicio obligatorio femenino y que esa era la cuota de guerra que las mujeres debían aportar para la patria.
Traduction temporaire :
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentra dans le rang contre sa volonté et se résigna à la maternité forcée, irrémédiablement. « L’objection de conscience n’est pas valable dans ces cas-là », lui avait-on dit ; elle en avait donc conclu que c’était le service obligatoire féminin. et qu'il s'agissait de la contribution de guerre que les femmes devaient à la patrie.
26 commentaires:
MELISSA R. MOLINA
Servicio obligatorio
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Alors, contre sa volonté, elle s’incorpora dans les rangs et assuma, irrémédiablement, la maternité inévitable.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Alors [ou dans le sens de « De sorte que » / « Ainsi » ? Je te laisse évaluer l'espagnol], contre sa volonté, elle s’incorpora [pas génial en français…] dans les rangs et assuma, irrémédiablement [ou placé à la fin de la phrase ? Essaie], la maternité inévitable [FS ?].
MELISSA R. MOLINA
Servicio obligatorio
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, contre sa volonté, elle s’enrôle dans les rangs et assuma la maternité obligatoire irrémédiablement.
MELISSA R. MOLINA
Servicio obligatorio
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, contre sa volonté [ou après « s'enrôle » ?], elle s’enrôle [est-ce que c'est dans le sens figuré de « rentrer dans le rang » ?] dans les rangs et assuma la maternité obligatoire [littéral ?] [virgule] irrémédiablement.
MELISSA R. MOLINA
Servicio obligatorio
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre contre sa volonté dans les rangs et assuma la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre contre sa volonté dans les rangs [l'expression est au singulier, en français] et assuma [j'ai un doute sur ce verbe ; pas certaine qu'il ait ici le même sens qu'en esp. Explique ce que tu comprends de l'esp.] la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre contre sa volonté dans le rang et assuma [j'ai un doute sur ce verbe ; pas certaine qu'il ait ici le même sens qu'en esp. Explique ce que tu comprends de l'esp.// elle accepta, se resigna…c’est une espèce de sacrifice--- elle se resigna à la maternité forcée ?? ] la maternité forcée, irrémédiablement.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre contre sa volonté dans le rang et assuma [j'ai un doute sur ce verbe ; pas certaine qu'il ait ici le même sens qu'en esp. Explique ce que tu comprends de l'esp.// elle accepta, se resigna…c’est une espèce de sacrifice--- elle se resigna à la maternité forcée ?? VOILÀ] la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre contre sa volonté dans le rang et se resigna à la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre contre sa volonté [mets-le après… ce sera plus fluide] dans le rang et se resigna [accent ;-)] à la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre dans le rang contre sa volonté et se résigna à la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentre [temps] dans le rang contre sa volonté et se résigna à la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentra dans le rang contre sa volonté et se résigna à la maternité forcée, irrémédiablement.
Así que contra su voluntad se incorporó en las filas y asumió sin remedio la maternidad forzosa.
MELISSA R. MOLINA
Le service obligatoire
Ainsi, elle rentra dans le rang contre sa volonté et se résigna à la maternité forcée, irrémédiablement.
OK.
“La objeción de conciencia no aplica en estos casos”,
« L’objection de conscience n’est pas valable dans ces cas-là »,
“La objeción de conciencia no aplica en estos casos”,
« L’objection de conscience n’est pas valable dans ces cas-là »,
OK.
le habían dicho, por lo que había concluido que ese era el servicio obligatorio femenino.
lui avait-on dit ; elle avait donc conclu que celui-là était le service obligatoire féminin.
le habían dicho, por lo que había concluido que ese era el servicio obligatorio femenino.
lui avait-on dit ; elle [ajoute qqchose ici ; je te laisse chercher ;-)] avait donc conclu que celui-là [incorrect… Ça ne se formule pas comme ça en français] était le service obligatoire féminin.
le habían dicho, por lo que había concluido que ese era el servicio obligatorio femenino.
lui avait-on dit ; elle en avait donc conclu que c’était le service obligatoire féminin.
le habían dicho, por lo que había concluido que ese era el servicio obligatorio femenino.
lui avait-on dit ; elle en avait donc conclu que c’était le service obligatoire féminin.
OK.
y que esa era la cuota de guerra que las mujeres debían aportar para la patria.
et que celui-là était la contribution de guerre que les femmes devaient apporter pour la patrie.
y que esa era la cuota de guerra que las mujeres debían aportar para la patria.
et que celui-là était [simplifie ; c'est lourd] la contribution de guerre que les femmes devaient apporter pour [ou juste : « devaient à » ?] la patrie.
y que esa era la cuota de guerra que las mujeres debían aportar para la patria.
et que cela était la contribution de guerre que les femmes devaient à la patrie.
y que esa era la cuota de guerra que las mujeres debían aportar para la patria.
et que cela était [« qu'il s'agissait de »] la contribution de guerre que les femmes devaient à la patrie.
y que esa era la cuota de guerra que las mujeres debían aportar para la patria.
et qu'il s'agissait de la contribution de guerre que les femmes devaient à la patrie.
y que esa era la cuota de guerra que las mujeres debían aportar para la patria.
et qu'il s'agissait de la contribution de guerre que les femmes devaient à la patrie.
OK.
Enregistrer un commentaire