Con eso basta, me dijo ahíta, cuando pasadas las horas empezó a clarear el día. Luego se dispuso a regresar a su tierra ignota, pero yo la encerré con llave en el armario, sin hacer caso de sus gritos ahogados y sus lamentos. Me convertiré en polvo, lo queramos o no, gritaba entre sollozos. Dejé pasar el día completo, hasta que el armario quedó en silencio otra vez. Mientras, me ocupé de desmontar el altar con cierta ceremonia.
Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires
7 commentaires:
Con eso basta, me dijo ahíta, cuando pasadas las horas empezó a clarear el día. Luego se dispuso a regresar a su tierra ignota, pero yo la encerré con llave en el armario, sin hacer caso de sus gritos ahogados y sus lamentos. Me convertiré en polvo, lo queramos o no, gritaba entre sollozos. Dejé pasar el día completo, hasta que el armario quedó en silencio otra vez. Mientras, me ocupé de desmontar el altar con cierta ceremonia.
J’en ai assez, m’a-t-elle indiqué, repue, quand, après des heures, le jour a commencé à se lever. Puis, elle s’est disposée à rentrer vers sa terre inconnue, mais je l’ai enfermée à clé dans l’armoire, ignorant ses cris étouffés et ses plaintes. Je redeviendrai poussière, qu’on le veuille ou non, a-t-elle protesté en sanglotant. J’ai laissé passer la journée entière, jusqu’à ce que l’armoire se replonge dans le silence. Pendant ce temps, je me suis occupé de démonter l’autel dans une certaine solennité.
Con eso basta, me dijo ahíta, cuando pasadas las horas empezó a clarear el día. Luego se dispuso a regresar a su tierra ignota, pero yo la encerré con llave en el armario, sin hacer caso de sus gritos ahogados y sus lamentos. Me convertiré en polvo, lo queramos o no, gritaba entre sollozos. Dejé pasar el día completo, hasta que el armario quedó en silencio otra vez. Mientras, me ocupé de desmontar el altar con cierta ceremonia.
[cheville : « Là, » ?]J’en ai assez [adapté au contexte ? J'hésite… Je vous laisse évaluer], m’a-t-elle indiqué [naturel ?], repue, quand, après des heures, le jour a commencé à se lever. Puis, elle s’est disposée à [naturel ?] rentrer vers sa terre inconnue,
Faisons déjà cela.
mais je l’ai enfermée à clé dans l’armoire, ignorant ses cris étouffés et ses plaintes. Je redeviendrai poussière, qu’on le veuille ou non, a-t-elle protesté en sanglotant. J’ai laissé passer la journée entière, jusqu’à ce que l’armoire se replonge dans le silence. Pendant ce temps, je me suis occupé de démonter l’autel dans une certaine solennité.
Con eso basta, me dijo ahíta, cuando pasadas las horas empezó a clarear el día. Luego se dispuso a regresar a su tierra ignota, pero yo la encerré con llave en el armario, sin hacer caso de sus gritos ahogados y sus lamentos. Me convertiré en polvo, lo queramos o no, gritaba entre sollozos. Dejé pasar el día completo, hasta que el armario quedó en silencio otra vez. Mientras, me ocupé de desmontar el altar con cierta ceremonia.
J'aime beaucoup la cheville "là", merci :)
Vous ne trouvez pas que la phrase est un peu trop hâchée lorsqu'on dit "repue, qd, après des heures, le jour..." ?
C'est bon là, a-t-elle lancé, repue, quand le jour a commencé à se lever des heures plus tard. Ensuite, alors qu'elle s'apprêtait à regagner sa terre inconnue, je l'ai enfermée à clé dans l'armoire, ignorant ses cris étouffés et ses plaintes. Je redeviendrai poussière, qu'on le veuille ou non, hurlait-elle entre deux sanglots. J'ai laissé passer la journée entière, jusqu'à ce que l'armoire soit de nouveau silencieuse. Pendant ce temps, je me suis occupé de démonter l'autel avec une certaine solennité.
Con eso basta, me dijo ahíta, cuando pasadas las horas empezó a clarear el día. Luego se dispuso a regresar a su tierra ignota, pero yo la encerré con llave en el armario, sin hacer caso de sus gritos ahogados y sus lamentos. Me convertiré en polvo, lo queramos o no, gritaba entre sollozos. Dejé pasar el día completo, hasta que el armario quedó en silencio otra vez. Mientras, me ocupé de desmontar el altar con cierta ceremonia.
C'est bon là, a-t-elle lancé, repue, quand le jour a commencé à se lever des heures plus tard [syntaxe ?]. Ensuite, alors qu'elle s'apprêtait à regagner sa terre inconnue, je l'ai enfermée à clé dans l'armoire, ignorant ses cris étouffés et ses plaintes. Je redeviendrai poussière, qu'on le veuille ou non, hurlait-elle entre deux sanglots. J'ai laissé passer la journée entière, jusqu'à ce que l'armoire soit de nouveau silencieuse. Pendant ce temps, je me suis occupé de démonter l'autel avec une certaine solennité.
Con eso basta, me dijo ahíta, cuando pasadas las horas empezó a clarear el día. Luego se dispuso a regresar a su tierra ignota, pero yo la encerré con llave en el armario, sin hacer caso de sus gritos ahogados y sus lamentos. Me convertiré en polvo, lo queramos o no, gritaba entre sollozos. Dejé pasar el día completo, hasta que el armario quedó en silencio otra vez. Mientras, me ocupé de desmontar el altar con cierta ceremonia.
C'est bon là, a-t-elle lancé, repue, quand, des heures plus tard, le jour a commencé à se lever. Ensuite, alors qu'elle s'apprêtait à regagner sa terre inconnue, je l'ai enfermée à clé dans l'armoire, ignorant ses cris étouffés et ses plaintes. Je redeviendrai poussière, qu'on le veuille ou non, hurlait-elle entre deux sanglots. J'ai laissé passer la journée entière, jusqu'à ce que l'armoire soit de nouveau silencieuse. Pendant ce temps, je me suis occupé de démonter l'autel avec une certaine solennité.
Con eso basta, me dijo ahíta, cuando pasadas las horas empezó a clarear el día. Luego se dispuso a regresar a su tierra ignota, pero yo la encerré con llave en el armario, sin hacer caso de sus gritos ahogados y sus lamentos. Me convertiré en polvo, lo queramos o no, gritaba entre sollozos. Dejé pasar el día completo, hasta que el armario quedó en silencio otra vez. Mientras, me ocupé de desmontar el altar con cierta ceremonia.
C'est bon là, a-t-elle lancé, repue, quand, des heures plus tard, le jour a commencé à se lever. Ensuite, alors qu'elle s'apprêtait à regagner sa terre inconnue, je l'ai enfermée à clé dans l'armoire, ignorant ses cris étouffés et ses plaintes. Je redeviendrai poussière, qu'on le veuille ou non, hurlait-elle entre deux sanglots. J'ai laissé passer la journée entière, jusqu'à ce que l'armoire soit de nouveau silencieuse. Pendant ce temps, je me suis occupé de démonter l'autel avec une certaine solennité.
OK.
Elsa ?
Sabrina, en attendant qu'elle réponde, je te mets la suite.
Oui, ok pour moi
Enregistrer un commentaire