lundi 12 février 2018

Projet Sonita 22 – phrases 14-15

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Traduction temporaire :

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir vers où, sache quelle direction il est possible de prendre. Cette même envie, ou une autre, semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait accepter que l'enfant de son voisin lui lave sa voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que c'était une leçon qu'il aurait lui aussi voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

14 commentaires:

Sonita a dit…

Parce que là, il a envie de le prononcer avec toutes ses lettres, pour que l'enfant qui court sans savoir où, sache où il est possible de se diriger. Cette même envie, ou une semblalble –Humberto l'ignore – qui lui a fait dire oui à son voisin pour que l'enfant lui lave la voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que ça c'était aussi une leçon qu'il aurait voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Tradabordo a dit…

Remets l'espagnol systématiquement.

Sonita a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie de le prononcer avec toutes ses lettres, pour que l'enfant qui court sans savoir où, sache où il est possible de se diriger. Cette même envie, ou une semblable –Humberto l'ignore – qui lui a fait dire oui à son voisin pour que l'enfant lui lave la voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que ça c'était aussi une leçon qu'il aurait voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Tradabordo a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie de le prononcer avec toutes ses lettres [peu fluide à partir de « avec… » / vois si ça marche pas mieux avec d'en prononcer…], pour que l'enfant qui court [passe par « en train de »] sans savoir où, sache où [pas génial, les deux « où »] il est possible de se diriger.

Faisons déjà cela.

Cette même envie, ou une semblable –Humberto l'ignore – qui lui a fait dire oui à son voisin pour que l'enfant lui lave la voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que ça c'était aussi une leçon qu'il aurait voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Sonita a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir où, sache quelle direction il est possible de prendre.


Cette même envie, ou une semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait dire oui à son voisin pour que l'enfant lui lave la voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que ça c'était aussi une leçon qu'il aurait voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Sonita a dit…

Et ici ? :)

Tradabordo a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir [« vers »] où, sache quelle direction il est possible de prendre.

Cette même envie, ou une [« autre, »] semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait dire oui à son voisin pour que l'enfant lui lave la [possessif] voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que ça [pas besoin] c'était aussi [mets ça après] une leçon qu'il aurait voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Sonita a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir vers où, sache quelle direction il est possible de prendre.

Cette même envie, ou une autre, semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait dire oui à son voisin pour que l'enfant lui lave sa voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que c'était une leçon qu'il aurait aussi voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Tradabordo a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir vers où, sache quelle direction il est possible de prendre.

Cette même envie, ou une autre, semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait dire oui [passe par « accepter »] à son voisin pour que l'enfant lui lave sa voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que c'était une leçon qu'il aurait aussi [mal placé] voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Sonita a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir vers où, sache quelle direction il est possible de prendre.

Cette même envie, ou une autre, semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait accepter que l'enfant de son voisin lui lave sa voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que c'était une leçon qu'il aurait voulu aussi apprendre à ses filles : les conséquences.

Tradabordo a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir vers où, sache quelle direction il est possible de prendre. Cette même envie, ou une autre, semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait accepter que l'enfant de son voisin lui lave sa voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que c'était une leçon qu'il aurait voulu aussi [qu'il aurait lui aussi] apprendre à ses filles : les conséquences.

Sonita a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir vers où, sache quelle direction il est possible de prendre. Cette même envie, ou une autre, semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait accepter que l'enfant de son voisin lui lave sa voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que c'était une leçon qu'il aurait lui aussi voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

Tradabordo a dit…

Porque de momento tiene el impulso de pronunciarlo con todas sus letras para que el niño que corre sin saber a dónde sepa cuál es una dirección posible. El mismo impulso, o similar -Humberto no sabe- que hizo decirle que sí a su vecino para que el niño lavara el auto de forma gratuita cada sábado por la mañana durante un mes, porque ésa era una lección que él también quería inculcarle a sus hijas: las consecuencias.

Parce que là, il a envie d'en prononcer chaque lettre, pour que l'enfant qui est en train de courir sans savoir vers où, sache quelle direction il est possible de prendre. Cette même envie, ou une autre, semblable – Humberto l'ignore – qui lui a fait accepter que l'enfant de son voisin lui lave sa voiture gratuitement chaque samedi, pendant un mois, parce que c'était une leçon qu'il aurait lui aussi voulu apprendre à ses filles : les conséquences.

OK.

Je ne peux pas te mettre la suite maintenant, car je ne suis pas sur mon ordinateur. Remets-moi un commentaire ici – je te traiterai dès que possible.

Sonita a dit…

Coucou ! D'accord, j'attends la suite, alors ! Merci.