mercredi 28 mai 2014

Projet Morgane 12 – phrases 60-62

Si eran invitados a comer con la familia, se acomodaban en un pequeño rincón de la terraza y agradecían cualquier atención haciendo una venia respetuosa. Al General Valdivieso lo llamaban mi General, a su esposa doña Jimena y a Penélope, señorita Penélope. Las mujeres del servicio —la cocinera, la sirvienta y la nana del último de los niños— eran las únicas a las que llamaban por sus nombres.

Traduction temporaire :
S'ils étaient invités à manger avec la famille, ils s'installaient dans un petit coin de la terrasse et remerciaient la moindre attention en inclinant la tête respectueusement. Ils appelaient le Général Valdivieso mon Général, son épouse, Doña Jimena, et Penélope, mademoiselle Penélope. Les employées – la cuisinière, la domestique et la nourrice du cadet – étaient les seules qu'ils appelaient par leurs prénoms.

6 commentaires:

Unknown a dit…

S'ils étaient invités à manger avec la famille, ils s'installaient dans un petit coin sur la terrasse et ils remerciaient la moindre attention en inclinant la tête respectueusement. Ils appelaient le Général Valdivieso mon Général, son épouse Doña Jimena et Penélope mademoiselle Penélope. Les dames employées — la cuisinière, la domestique et la nourrice du cadet — étaient les seules qu'ils appelaient par leurs noms.

Tradabordo a dit…

S'ils étaient invités à manger avec la [ou « en » ; ça dépend du contexte, mais je ne me souviens plus] famille, ils s'installaient dans un petit coin sur [ou « de » ? Comme tu veux…] la terrasse et ils remerciaient la moindre attention [naturel ?] en inclinant la tête respectueusement. Ils appelaient le Général Valdivieso mon Général, son épouse [virgule] Doña Jimena et Penélope [virgule] mademoiselle Penélope. Les dames employées [mal dit] — [le tiret moyen] la cuisinière, la domestique et la nourrice du cadet — étaient les seules qu'ils appelaient par leurs noms.

Unknown a dit…

S'ils étaient invités à manger avec la famille, ils s'installaient dans un petit coin de la terrasse et ils remerciaient la moindre gentillesse en inclinant la tête respectueusement. Ils appelaient le Général Valdivieso mon Général, son épouse, Doña Jimena et Penélope, mademoiselle Penélope. Les employées – la cuisinière, la domestique et la nourrice du cadet – étaient les seules qu'ils appelaient par leurs noms.

Tradabordo a dit…

S'ils étaient invités à manger avec la famille, ils s'installaient dans un petit coin de la terrasse et ils [nécessaire ?] remerciaient la moindre gentillesse [« attention » était mieux ; ma restriction portait sur le combinaison… ] en inclinant la tête respectueusement. Ils appelaient le Général Valdivieso mon Général, son épouse, Doña Jimena, et Penélope, mademoiselle Penélope. Les employées – la cuisinière, la domestique et la nourrice du cadet – étaient les seules qu'ils appelaient par leurs noms [« prénom » ?].

Unknown a dit…

S'ils étaient invités à manger avec la famille, ils s'installaient dans un petit coin de la terrasse et remerciaient la moindre attention en inclinant la tête respectueusement. Ils appelaient le Général Valdivieso mon Général, son épouse, Doña Jimena, et Penélope, mademoiselle Penélope. Les employées – la cuisinière, la domestique et la nourrice du cadet – étaient les seules qu'ils appelaient par leurs prénoms.

Tradabordo a dit…

S'ils étaient invités à manger avec la famille, ils s'installaient dans un petit coin de la terrasse et remerciaient la moindre attention en inclinant la tête respectueusement. Ils appelaient le Général Valdivieso mon Général, son épouse, Doña Jimena, et Penélope, mademoiselle Penélope. Les employées – la cuisinière, la domestique et la nourrice du cadet – étaient les seules qu'ils appelaient par leurs prénoms.

OK.