lundi 2 juin 2014

Projet Hélène 2 – phrases 47-51

Con el atardecer ya encima fueron llegando los demás; personas que conocía, que reconocía, que supe que lo conocieron. Todos tuvieron palabras amables. Me dieron la mano. Me dijeron cuánto lo sentían. Comprendían, como yo lo había hecho, que habían envejecido de pronto con esa muerte.

Traduction temporaire :
La nuit tombant, les autres arrivèrent ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou qui, d'après ce que j'appris, l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me tendirent la main en me témoignant leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait vieillir.

7 commentaires:

Hélène a dit…

La nuit tombant, les autres arrivèrent peu à peu ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou que je sus qu’ils l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me donnèrent la main en me faisant part de leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait vieillir.

Tradabordo a dit…

La nuit tombant, les autres arrivèrent peu à peu [nécessaire ? J'hésite…] ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou que je sus [ou avec « apprendre » ?] qu’ils [« elles » ?] l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me donnèrent [adapté ici ?] la main en me faisant part de leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait [tu l'as dans la phrase d'avant ; il faut supprimer l'un des deux] vieillir.

Hélène a dit…

La nuit tombant, les autres arrivèrent ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou que j'appris qu’elles l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me tendirent la main en me témoignant leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait vieillir.

Tradabordo a dit…

La nuit tombant, les autres arrivèrent ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou que j'appris qu’elles [ah… pas sûre que ce soit correct] l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me tendirent la main en me témoignant leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait vieillir.

Hélène a dit…



La nuit tombant, les autres arrivèrent ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou qui, d'après ce que j'appris, l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me tendirent la main en me témoignant leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait vieillir.

Tradabordo a dit…

La nuit tombant, les autres arrivèrent ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou qui, d'après ce que j'appris, l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me tendirent la main en me témoignant leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait vieillir.

OK.

Tradabordo a dit…

La nuit tombant, les autres arrivèrent ; des personnes que je connaissais, que je reconnaissais, ou qui, d'après ce que j'appris, l’avaient connu. Tous eurent des mots gentils, me tendirent la main en me témoignant leur chagrin. Ils comprenaient, comme je l’avais également compris, que cette mort les avait soudain fait vieillir.

OK.