Sabía, por ejemplo, que los meros, aunque son chicos, tiran mucho y que a veces, por la forma en que se dobla la caña, uno puede confundirlos con un pez mucho más grande. Cuando alguno de los pescadores venía trayendo la línea con esfuerzo y la caña se curvaba y vibraba, yo me acercaba y le decía: "Por ahí es un mero, nomás".
Traduction temporaire :
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort ; parfois, vu comment la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort ; parfois, vu comment la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
12 commentaires:
Je savais, par exemple, que les mérous, bien qu'ils soient petits, tirent très fort et que parfois à la manière dont la canne se plie, on peut les prendre pour un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous, bien qu'ils soient petits [avec « avoir beau »… ça fluidifiera tout ça], tirent très fort et que parfois à la manière dont la canne se plie, on peut les prendre pour un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous, ils ont beau être petits, ils tirent très fort et parfois à la manière dont la canne se plie, on peut les prendre pour un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau l'air petits, ils tirent très fort et que parfois, à la manière dont la canne se plie, on peut les prendre pour un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous, ils [non… supprime] ont beau être petits, ils tirent très fort et parfois à la manière dont la canne se plie, on peut les prendre pour un poisson beaucoup plus grand [la fin manque de naturel]. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort et parfois à la manière dont la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort et [point-virgule] parfois à la manière dont la canne se plie [manque de naturel], on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort ; parfois selon comment la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort ; parfois [virgule] selon [« vu »] comment la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort ; parfois, vu comment la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort ; parfois, vu comment la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
OK.
Céline ?
Je savais, par exemple, que les mérous ont beau être petits, ils tirent très fort ; parfois, vu comment la canne se plie, on peut les confondre avec un poisson beaucoup plus grand. Quand l’un des pêcheurs avait du mal à ramener la ligne et que la canne ployait et vibrait, je m’approchais et lui disais : « Si ça se trouve, c’est juste un mérou. »
OK.
Enregistrer un commentaire