lundi 15 septembre 2014

Projet Élise 3 – phrases 249-261

¿A qué se debe este repentino cambio? —dijo el monitor, suspicaz.
A que no lograré nada de otro modo.
No te creo; tratarás de urdir algo.
Decidí que no tiene sentido.
Ya lo veremos.
Sí, lo veremos —dijo Zebrel—. ¿Qué hago?
El monitor vaciló un segundo, pero por lo visto tenía mucha experiencia y aquella situación debía ser frecuente. —No abandones la posición. Los herejes de Neo-Jabad la codician y no la queremos ceder.
¿Qué dice? No comprendo...
No te preocupes; ya te vas a enterar.

Traduction temporaire :
— À quoi doit-on ce soudain changement d'attitude ? s'enquit le moniteur, méfiant. 
— Au fait que je n'obtiendrai rien autrement.
— Je ne te crois pas, tu essaieras forcément de manigancer quelque chose.
— J'ai compris que ça n'a aucun sens.
— On verra bien.
— Oui, on verra bien, répliqua Zebrel. Que dois-je faire ? 
Le moniteur hésita une seconde,] mais il avait visiblement de l'expérience et ce genre de situation devait être fréquent.
— N'abandonne pas ta position. Les hérétiques de Neo-Jabad la convoitent et nous refusons de la leur céder.
— Qu'est-ce que vous dites ? Je ne saisis pas… 

— Ne t'inquiète pas, tu vas vite comprendre.

4 commentaires:

Unknown a dit…

— À quoi doit-on ce soudain changement d'attitude ? s'enquit le moniteur, méfiant.
— Au fait que je n'obtiendrai rien autrement.
— Je ne te crois pas, tu essaieras forcément de manigancer quelque chose.
— J'ai compris que ça n'a aucun sens.
— On verra bien.
— Oui, on verra bien, répliqua Zebrel. Que dois-je faire ?
Le moniteur hésita une seconde mais il avait visiblement de l'expérience et ce genre de situation devait être fréquent.
— N'abandonne pas ta position. Les hérétiques de Neo-Jabad la convoite et nous refusons de la leur céder.
— Qu'est-ce que vous dites ? Je ne saisis pas…
— Ne t'inquiète pas, tu vas vite comprendre.

Tradabordo a dit…

— À quoi doit-on ce soudain changement d'attitude ? s'enquit le moniteur, méfiant.
— Au fait que je n'obtiendrai rien autrement.
— Je ne te crois pas, tu essaieras forcément de manigancer quelque chose.
— J'ai compris que ça n'a aucun sens.
— On verra bien.
— Oui, on verra bien, répliqua Zebrel. Que dois-je faire ?
Le moniteur hésita une seconde [virgule avant les « mais » dans les phrases] mais il avait visiblement de l'expérience et ce genre de situation devait être fréquent.
— N'abandonne pas ta position. Les hérétiques de Neo-Jabad la convoite [grammaire] et nous refusons de la leur céder.
— Qu'est-ce que vous dites ? Je ne saisis pas…
— Ne t'inquiète pas, tu vas vite comprendre.

Unknown a dit…

— À quoi doit-on ce soudain changement d'attitude ? s'enquit le moniteur, méfiant.
— Au fait que je n'obtiendrai rien autrement.
— Je ne te crois pas, tu essaieras forcément de manigancer quelque chose.
— J'ai compris que ça n'a aucun sens.
— On verra bien.
— Oui, on verra bien, répliqua Zebrel. Que dois-je faire ?
Le moniteur hésita une seconde,] mais il avait visiblement de l'expérience et ce genre de situation devait être fréquent.
— N'abandonne pas ta position. Les hérétiques de Neo-Jabad la convoitent et nous refusons de la leur céder.
— Qu'est-ce que vous dites ? Je ne saisis pas…
— Ne t'inquiète pas, tu vas vite comprendre.

Tradabordo a dit…

— À quoi doit-on ce soudain changement d'attitude ? s'enquit le moniteur, méfiant.
— Au fait que je n'obtiendrai rien autrement.
— Je ne te crois pas, tu essaieras forcément de manigancer quelque chose.
— J'ai compris que ça n'a aucun sens.
— On verra bien.
— Oui, on verra bien, répliqua Zebrel. Que dois-je faire ?
Le moniteur hésita une seconde,] mais il avait visiblement de l'expérience et ce genre de situation devait être fréquent.
— N'abandonne pas ta position. Les hérétiques de Neo-Jabad la convoitent et nous refusons de la leur céder.
— Qu'est-ce que vous dites ? Je ne saisis pas…
— Ne t'inquiète pas, tu vas vite comprendre.

OK.