vendredi 26 septembre 2014

Projet Marine 1 – titre + phrases 1-5

Patricia Oddo (Argentine)

Cuando yo te miraba a los ojos, esto sucedía

Me daban mucho miedo las alturas. Cuando no me veías, bajaba las escaleras sentada. Cuando me mirabas, no podía asumir el temor. Trataba de aferrarme a la rugosidad de la pared. Era de cal, sin una terminación prolija.

Traduction temporaire :


Patricia Oddo (Argentine)

Voilà comment cela se passait lorsque je te regardais droit dans les yeux…

J'avais très peur de la hauteur. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas affronter cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était passé à la chaux, grossièrement fini.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Quand je te regardais droit dans les yeux, cela se déroulait...
J'avais très peur des hauteurs. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas assumer cette peur. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était en chaux, sans une finition minutieuse.

Unknown a dit…

Quand je te regardais droit dans les yeux, cela se déroulait...
J'avais très peur des hauteurs. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas assumer cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était en chaux, sans une finition minutieuse.

Tradabordo a dit…

Nom de l'auteur + pays ?
[le but est qu'après, je fasse directement le copier / coller dans les anthologies de Lectures d'ailleurs ; j'ai déjà bien assez de travail avec les corrections pour, en plus, faire du secrétariat ;-)]

Quand je te regardais droit dans les yeux, cela se déroulait... [le raccourci clavier des points de suspension ; pas trois points à la suite]
[le titre est correct, mais manque de dynamisme… Essayez de reprendre cela un peu plus à votre compte]

J'avais très peur des hauteurs [ou au singulier ? J'hésite]. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas assumer [le dirait-on comme ça en français ?] cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était en chaux [mal dit], sans une finition minutieuse.

Unknown a dit…

Patricia Oddo (Argentina)
Voilà comment cela se déroulait quand je te regardais droit dans les yeux…

J'avais très peur de la hauteur. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas faire face à cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était fait en chaux, sans une finition minutieuse.

Tradabordo a dit…

Patricia Oddo (Argentina)

Voilà comment cela se déroulait [est-ce que « ce qu'il se passait » n'est pas plus près de la V.O. ? Je vous laisse regarder…] quand je te regardais droit dans les yeux…

J'avais très peur de la hauteur. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas faire face [ou « affronter », ne serait-ce que pour économiser un « faire » ?] à cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était fait en [NON] chaux, sans une finition minutieuse.

Unknown a dit…

Patricia Oddo (Argentina)

Voilà comment cela se passait lorsque je te regardais droit dans les yeux…

J'avais très peur de la hauteur. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas affronter cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était fait de chaux, sans une finition minutieuse.

Tradabordo a dit…

Patricia Oddo (Argentine)

Voilà comment cela se passait lorsque je te regardais droit dans les yeux…

J'avais très peur de la hauteur. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas affronter cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était fait de [« était passé à la »] chaux, sans une finition minutieuse [« grossièrement fini »].

Unknown a dit…

Patricia Oddo (Argentine)

Voilà comment cela se passait lorsque je te regardais droit dans les yeux…

J'avais très peur de la hauteur. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas affronter cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était passé à la chaux, grossièrement fini.

Tradabordo a dit…

Patricia Oddo (Argentine)

Voilà comment cela se passait lorsque je te regardais droit dans les yeux…

J'avais très peur de la hauteur. Quand tu ne me voyais pas, je descendais les escaliers assise. Quand tu me regardais, je ne pouvais pas affronter cette crainte. J'essayais de m'accrocher à la rugosité du mur. Il était passé à la chaux, grossièrement fini.

OK.