mardi 20 janvier 2015

Projet Déborah / Julie – phrases 7-12

Sí. Hemos decidido hacerlo al viejo estilo. Desde hace rato que podríamos estar allá abajo, disfrutando del sol, del mar, de las tibias arenas. Pero no hay apuro. Tenemos todo el tiempo del mundo y hemos preferido aguardar un poco más. En una era de placeres instantáneos la expectación y la ansiedad son manjares que sólo los conocedores sabemos apreciar.

Traduction temporaire :
Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment, à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais rien ne presse. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans ère de plaisirs immédiats, l'attente et l'inquiétude sont des mets que seuls nous, les connaisseurs, savons apprécier.

10 commentaires:

Dubois Julie a dit…

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais il n'y a pas de quoi se presser. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans une ère de plaisirs instantanés, l'impatience et l'anxiété sont des mets que seul nous, les connaisseurs, savons apprécier.

Tradabordo a dit…

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment [virgule] à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais il n'y a pas de quoi se presser [mal dit // pas très naturel]. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans une ère de plaisirs instantanés [naturel et clair ?], l'impatience [inexact] et l'anxiété [inexact ici] sont des mets que seul [grammaire] nous [syntaxe maladroite], les connaisseurs, savons apprécier.

Unknown a dit…

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment, à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais rien ne presse. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans une ère où les plaisirs surgissent de manière instantanée, l'attente et l'inquiétude sont des mets que seuls les connaisseurs, savons apprécier.

Tradabordo a dit…

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment, à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais rien ne presse. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans une ère où les plaisirs surgissent de manière instantanée [c'est qu'ils surgissent ou qu'ils sont satisfaits ? « Plaisirs immédiats » ?], l'attente et l'inquiétude sont des mets que seuls [Julie avait raison avec son « nous » ; sinon, il y a un pb] les connaisseurs, savons apprécier.

Unknown a dit…

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment, à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais rien ne presse. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans une ère où les plaisirs sont satisfaits de manière instantanée, l'attente et l'inquiétude sont des mets que seuls nous, les connaisseurs, savons apprécier.

Tradabordo a dit…

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment, à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais rien ne presse. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans une ère où les plaisirs sont satisfaits de manière instantanée [franchement, je crois que « ère de plaisirs immédiats » est bcp plus simple], l'attente et l'inquiétude sont des mets que seuls nous, les connaisseurs, savons apprécier.

Unknown a dit…

oui je suis d'accord, c'est en effet plus simple ...

Dubois Julie a dit…

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment, à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais rien ne presse. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans ère de plaisirs immédiats, l'attente et l'inquiétude sont des mets que seuls nous, les connaisseurs, savons apprécier.

Si les corrections apportées sont justes, je valide.

Tradabordo a dit…

Déborah, pensez à systématiquement remettre la bonne version.

Oui. Nous avons décidé de le faire à l'ancienne. Nous pourrions être en bas depuis un moment, à profiter du soleil, de la mer, du sable chaud. Mais rien ne presse. Nous avons tout le temps devant nous et nous avons préféré attendre un peu plus. Dans une ère où les plaisirs immédiats, l'attente et l'inquiétude sont des mets que seuls nous, les connaisseurs, savons apprécier.

Julie ?

Tradabordo a dit…

OK, Julie. Nos commentaires se sont croisés. C'est bon. On peut passer à la suite.