Roberto se aferró a una idea repentina: —¿Y quién lo tiene ahora? ¿A quién se lo vendió? Tal vez aceptarían revendérmelo. —No sé quiénes son, de dónde vinieron ni adónde fueron. Olvídalo, Roberto. De verdad que lo siento. No sé qué más puedo decirte. Cientos de imágenes vinieron de pronto a la memoria del joven.
Traduction temporaire :
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient que je leur rachète.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient que je leur rachète.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
10 commentaires:
Roberto s'accrocha à une idée soudaine : — Et qui l'a maintenant ? A qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient de me le revendre.
— Je ne sais pas qui ils sont, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a [virgule] maintenant ? A [accentuez les majuscules] qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient de me le revendre.
— Je ne sais pas qui ils sont [ou avec « s'agir » ? Essayez et voyez ce qui est mieux], d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup [des tirets ? Vérifiez], des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient de me le revendre.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient de me le revendre [ou : « que je leur rachète », pour éviter la répétition de « vendre » ? Je vous laisse voir ça…].
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient que je leur rachète.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient que je [« le » ?] leur rachète.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient que je leur rachète.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient que je leur rachète.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
Roberto s'accrocha à une idée soudaine :
— Et qui l'a, maintenant ? À qui l'avez-vous vendu ? Peut-être qu'ils accepteraient que je leur rachète.
— Je ne sais pas de qui il s'agit, d'où ils sont venus ni où ils sont allés. Oublie-le, Roberto. Vraiment, je suis désolé. Je ne sais pas ce que je peux te dire de plus.
Tout à coup, des centaines d'images revinrent à la mémoire du jeune homme.
OK.
Elise ?
Cette traduction me convient.
Enregistrer un commentaire