Ríe mientras hornea panes, granea arroz o rocía con vinagre ensaladas frescas, siempre inventando diálogos lúdicos entre sus muñecas. Es una niña inventiva. A unos metros de ella, Julio, su hermano, balancea una resortera entre las manos: apunta milimétricamente. Julio es un enano de cabeza enorme, voz aflautada y sonrisa estúpida.
Traduction temporaire :
Elle rit quand elle enfourne le pain, égraine le riz ou asperge de vinaigre des salades fraîches, toujours en inventant des dialogues ludiques entre ses poupées. C'est une petite fille inventive. À quelques mètres d'elle, Julio, son frère, tient un lance-pierre dans ses mains : il vise au millimètre près. Julio est un nain avec une tête énorme, il a une voix flûtée et un sourire stupide.
Elle rit quand elle enfourne le pain, égraine le riz ou asperge de vinaigre des salades fraîches, toujours en inventant des dialogues ludiques entre ses poupées. C'est une petite fille inventive. À quelques mètres d'elle, Julio, son frère, tient un lance-pierre dans ses mains : il vise au millimètre près. Julio est un nain avec une tête énorme, il a une voix flûtée et un sourire stupide.
6 commentaires:
Elle rit quand elle enfourne le pain, égraine le riz ou asperge de vinaigre des salades fraiches, toujours en inventant des dialogues ludiques entre ses poupées. C'est une petite fille créative. À quelques mètres d'elle, Julio, son frère, tient un lance-pierre entre ses mains : il vise au milimètre près. Julio est nain avec une tête énorme, il a une voix stridente et un sourire stupide.
Ok avec Eleonore.
Elle rit quand elle enfourne le pain, égraine le riz ou asperge de vinaigre des salades fraiches [accent ?], toujours en inventant des dialogues ludiques entre ses poupées. C'est une petite fille créative [littéralement, ça ne marche pas ?]. À quelques mètres d'elle, Julio, son frère, tient un lance-pierre entre [« dans » ?] ses mains : il vise au milimètre [coquille ?] près. Julio est nain avec [ce début n'est pas très fluide] une tête énorme, il a une voix stridente [FS] et un sourire stupide.
Elle rit quand elle enfourne le pain, égraine le riz ou asperge de vinaigre des salades fraîches, toujours en inventant des dialogues ludiques entre ses poupées. C'est une petite fille inventive. À quelques mètres d'elle, Julio, son frère, tient un lance-pierre dans ses mains : il vise au millimètre près. Julio est un nain avec une tête énorme, il a une voix flûtée et un sourire stupide.
Elle rit quand elle enfourne le pain, égraine le riz ou asperge de vinaigre des salades fraîches, toujours en inventant des dialogues ludiques entre ses poupées. C'est une petite fille inventive. À quelques mètres d'elle, Julio, son frère, tient un lance-pierre dans ses mains : il vise au millimètre près. Julio est un nain avec une tête énorme, il a une voix flûtée et un sourire stupide.
OK.
Eleonore.
OK.
Enregistrer un commentaire