dimanche 25 janvier 2015

Projet Margaux 13 – phrases 29-31

El monstruo estaba ahí, haciendo su trabajo y Federico quería verlo de cerca. Por suerte, a él le tocaba reventar las puertas con el hacha. Sabía que era riesgoso, pero la adrenalina le había subido tan alto que ya nada ni nadie lo detendría.

Traduction temporaire :
Le monstre était là, faisant son travail, et Federico voulait le voir de près. Par chance, c'était à lui que revenait la tâche de démolir les portes à la hache. Il savait que cette mission comportait des risques, mais à ce stade, avec une telle montée d'adrénaline, rien ni personne ne pouvait l'arrêter.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Le monstre était là, faisant son travail et Federico voulait le voir de près. Par chance, c'était à lui que revenait la tâche de démolir les portes à la hache. Il savait que c'était risqué, mais à ce stade, avec une telle montée d'adrénaline, rien ni personne n'aurait pu l'arrêter.

Tradabordo a dit…

Le monstre était là, faisant son travail [virgule ?] et Federico voulait le voir de près. Par chance, c'était à lui que revenait la tâche de démolir les portes à la hache. Il savait que c'était [vous en avez déjà un dans la phrase d'avant ; il faut en supprimer l'un des deux] risqué, mais à ce stade, avec une telle montée d'adrénaline, rien ni personne n'aurait pu [temps ?] l'arrêter.

Unknown a dit…

Le monstre était là, faisant son travail, et Federico voulait le voir de près. Par chance, c'était à lui que revenait la tâche de démolir les portes à la hache. Il savait que cette mission comportait des risques, mais à ce stade, avec une telle montée d'adrénaline, rien ni personne ne pouvait l'arrêter.

Tradabordo a dit…

Le monstre était là, faisant son travail, et Federico voulait le voir de près. Par chance, c'était à lui que revenait la tâche de démolir les portes à la hache. Il savait que cette mission comportait des risques, mais à ce stade, avec une telle montée d'adrénaline, rien ni personne ne pouvait l'arrêter.

OK.