Ya en la banqueta revisa su cartera. No tiene nada, ni sus credenciales. No trae ni las fotos de Ingrid e Iván. Él ni se dio cuenta… Le preocupa que den las dos y él llegue tarde a la escuela de su hijo: de veras querría sorprenderlo, habría deseado llevar de ahí a su esposa e Iván a comer a un restaurante.
Qué día —farfulla.
Traduction temporaire :
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et à l'idée d'arriver en retard à l'école de son fils : il voulait réellement lui faire la surprise. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant. Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et à l'idée d'arriver en retard à l'école de son fils : il voulait réellement lui faire la surprise. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant. Quelle journée, bredouille-t-il.
10 commentaires:
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, ni sa carte d'identité. Il n'a même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il va être deux heures et qu'il arrivera en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre, de là, il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, ni [ni = ni siquiera] sa carte d'identité. Il n'a [pas besoin] même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'[manque quelque chose ici]est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il va [incorrect] être deux heures et qu'il [idem] arrivera en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre, [point] de là [?], il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Pas même les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il aille être deux heures et arrivera en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Pas même [répète dans le même ordre que dans la phrase d'avant…] les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il aille être [??????????] deux heures et arrivera en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et qu'il arrivera en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et qu'il arrivera [mode ; reformule à partir de là] en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et d'arriver en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et [« à l'idée »] d'arriver en retard à l'école de son fils : il voulait réellement le surprendre [« lui faire la surprise »]. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et à l'idée d'arriver en retard à l'école de son fils : il voulait réellement lui faire la surprise. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
Une fois sur le trottoir, il vérifie son portefeuille. Il n'a rien, même pas sa carte d'identité. Même pas les photos d'Ingrid et d'Iván. Il ne s'en est même pas rendu compte… Il est inquiet qu'il soit bientôt deux heures et à l'idée d'arriver en retard à l'école de son fils : il voulait réellement lui faire la surprise. Il aurait aimé emmener sa femme et son fils manger au restaurant.
Quelle journée, bredouille-t-il.
OK.
Enregistrer un commentaire