samedi 21 mars 2015

Projet Déborah / Julie – phrases 139-144

Sergio nos miró de nuevo, siempre condescendiente, como diciendo que nos lo había advertido. Nunca lo olvidaremos. Ya no llovía afuera y hacía un calor de mierda. Pero los pelos se nos pusieron de punta y un escalofrío recorrió nuestro cuerpo. Un gigantesco incendio en Brooklyn, media Europa a oscuras, multitudes saqueando supermercados en Sudamérica. Wall Street había suspendido sus operaciones en medio de una caída general de los indicadores, mientras que una flota americana y su contraparte china habían entrado en combate en algún lugar cerca de Taiwán.

Traduction temporaire :
Sergio nous regarda de nouveau, toujours condescendant, comme s’il nous disait qu’il nous avait prévenus. Nous ne l’oublierons jamais. Dehors, il ne pleuvait plus et il faisait une putain de chaleur. Nos cheveux se dressèrent sur notre tête et un frisson parcourut notre corps. Un gigantesque incendie à Brooklyn, la moitié de l’Europe dans l’obscurité, des hordes qui pillaient les supermarchés en Amérique du Sud, Wall Street qui avait suspendu ses opérations en plein milieu d’une chute générale des indicateurs, pendant qu’une flotte américaine et son adversaire chinois étaient entrés en guerre, dans un lieu proche de Taïwan.

7 commentaires:

Unknown a dit…


Sergio nous regarda à nouveau, toujours d’un air complaisant, comme s’il nous disait que nous ne l’avions pas prévenu. Nous ne l’oublierons jamais. Il ne pleuvait plus dehors et il faisait une chaleur d’enfer. Nos cheveux se sont dressés et un frisson parcourut notre corps. Un gigantesque incendie à Brooklyn, la moitié de l’Europe dans l’obscurité, Wall Street qui avait suspendu ses opérations en plein milieu d’une chute générale des indicateurs, pendant qu’une flotte américaine et son homologue chinois étaient entrés en combat, dans un lieu proche de Taïwan.

Tradabordo a dit…

Sergio nous regarda à [« de »] nouveau, toujours d’un air complaisant [CS], comme s’il nous disait que nous ne l’avions pas prévenu [CS]. Nous ne l’oublierons jamais. Il ne pleuvait plus dehors [mettez-le au début] et il faisait une chaleur d’enfer [pourquoi vous changez ? Gardez le registre]. Nos cheveux se sont dressés [« sur notre tête » ?] et un frisson parcourut [attention : pb de temps : cf phrase d'avant : PC ou PS ?] notre corps. Un gigantesque incendie à Brooklyn, la moitié de l’Europe dans l’obscurité, [il vous manque un bout de phrase]


Wall Street qui avait suspendu ses opérations en plein milieu d’une chute générale des indicateurs, pendant qu’une flotte américaine et son homologue chinois étaient entrés en combat, dans un lieu proche de Taïwan.

Unknown a dit…

Sergio nous regarda de nouveau, toujours d’un air condescendant, comme s’il nous disait qu’il nous avait prévenus. Nous ne l’oublierons jamais. Dehors, il ne pleuvait plus et il faisait une chaleur de merde. Nos cheveux se dressèrent sur notre tête et un frisson parcourut notre corps. Un gigantesque incendie à Brooklyn, la moitié de l’Europe dans l’obscurité, la foule qui pillait les supermarchés en Amérique du Sud, Wall Street qui avait suspendu ses opérations en plein milieu d’une chute générale des indicateurs, pendant qu’une flotte américaine et son homologue chinois étaient entrés en combat, dans un lieu proche de Taïwan.

Tradabordo a dit…

Sergio nous regarda de nouveau, toujours d’un air [ajout inutile] condescendant, comme s’il nous disait qu’il nous avait prévenus. Nous ne l’oublierons jamais. Dehors, il ne pleuvait plus et il faisait une chaleur de merde [« une putain de chaleur » ?]. Nos cheveux se dressèrent sur notre tête et un frisson parcourut notre corps. Un gigantesque incendie à Brooklyn, la moitié de l’Europe dans l’obscurité, la foule [« des hordes » ?] qui pillait les supermarchés en Amérique du Sud, Wall Street qui avait suspendu ses opérations en plein milieu d’une chute générale des indicateurs, pendant qu’une flotte américaine et son homologue [bizarrement formulé] chinois étaient entrés en combat [mal dit], dans un lieu proche de Taïwan.

Unknown a dit…

Sergio nous regarda de nouveau, toujours condescendant, comme s’il nous disait qu’il nous avait prévenus. Nous ne l’oublierons jamais. Dehors, il ne pleuvait plus et il faisait une putain de chaleur. Nos cheveux se dressèrent sur notre tête et un frisson parcourut notre corps. Un gigantesque incendie à Brooklyn, la moitié de l’Europe dans l’obscurité, des hordes qui pillaient les supermarchés en Amérique du Sud, Wall Street qui avait suspendu ses opérations en plein milieu d’une chute générale des indicateurs, pendant qu’une flotte américaine et son adversaire chinois étaient entrés en guerre, dans un lieu proche de Taïwan.

Tradabordo a dit…

Sergio nous regarda de nouveau, toujours condescendant, comme s’il nous disait qu’il nous avait prévenus. Nous ne l’oublierons jamais. Dehors, il ne pleuvait plus et il faisait une putain de chaleur. Nos cheveux se dressèrent sur notre tête et un frisson parcourut notre corps. Un gigantesque incendie à Brooklyn, la moitié de l’Europe dans l’obscurité, des hordes qui pillaient les supermarchés en Amérique du Sud, Wall Street qui avait suspendu ses opérations en plein milieu d’une chute générale des indicateurs, pendant qu’une flotte américaine et son adversaire chinois étaient entrés en guerre, dans un lieu proche de Taïwan.

OK.

Julie ?

Dubois Julie a dit…

Ok.