“¿Qué quiere que haga, qué a mi edad me ponga a podar esa cosa? No joda. Más bien, lo que usted debería hacer es cuidar mejor a sus criaturas y no jorobar a la demás gente, mala madre”. Y su madre, impotente, se queda muda y se va a llorar a la casa.
Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires
8 commentaires:
« Que voulez-vous que je fasse, qu'à mon âge je me mette à tailler cette chose? Ne faites pas chier. Ce que vous devriez plutôt faire, c'est de mieux vous occuper de vos créatures et ne pas emmerder les autres, mauvaise mère ». Et sa mère, impuissante, reste muette et s'en va pleurer dans la maison.
Rétablissez vos espaces.
« Que voulez-vous que je fasse, qu'à mon âge je me mette à tailler cette chose ? Ne faites pas chier. Ce que vous devriez plutôt faire, c'est de mieux vous occuper de vos créatures et ne pas emmerder les autres, mauvaise mère ». Et sa mère, impuissante, reste muette et s'en va pleurer dans la maison.
« Que voulez-vous que je fasse, [point d'interrogation ?] qu'à mon âge [virgule] je me mette à tailler cette chose [« truc » / « machin » ?] ? Ne [nécessaire ?] faites pas chier [ou dans le sens : « arrêtez de déconner » ? Vérifiez sur Google]. Ce que vous devriez plutôt faire [vous avez déjà « faire » au début…], c'est de mieux vous occuper de vos créatures [?] et ne [nécessaire ?] pas emmerder les autres, mauvaise mère [point d'exclamation ?] ». Et sa mère, impuissante [la syntaxe ?], reste muette et s'en va pleurer dans la maison.
« Que voulez-vous que je fasse ? qu'à mon âge, je me mette à tailler ce truc ? Ne vous foutez pas de moi. Ce à quoi vous devriez plutôt penser, c'est à mieux vous occuper de vos enfants et pas emmerder les autres, mauvaise mère ! ». Impuissante, la mère reste muette et s'en va pleurer dans la maison.
« Que voulez-vous que je fasse ? q[majuscule]u'à mon âge, je me mette à tailler ce truc ? Ne [nécessaire ?] vous foutez pas de moi [pas très naturel]. Ce à quoi vous devriez plutôt penser, c'est à mieux vous occuper de vos enfants [« gosses » ?] et pas emmerder les autres, mauvaise mère ! ». Impuissante, la mère reste muette et s'en va pleurer dans la maison [« chez elle » ?].
« Que voulez-vous que je fasse ? Qu'à mon âge, je me mette à tailler ce truc ? Vous foutez pas de ma gueule. Ce à quoi vous devriez plutôt penser, c'est à mieux vous occuper de vos gosses et pas emmerder les autres, mauvaise mère ! ». Impuissante, la mère reste muette et s'en va pleurer chez elle.
« Que voulez-vous que je fasse ? Qu'à mon âge, je me mette à tailler ce truc ? Vous foutez pas de ma gueule. Ce à quoi vous devriez plutôt penser, c'est à mieux vous occuper de vos gosses et pas emmerder les autres, mauvaise mère ! » Impuissante, la mère reste muette et s'en va pleurer chez elle.
OK.
Johanna ?
Enregistrer un commentaire