lundi 16 mars 2015

Projet Hélène 4 – phrases 46-51

Allegro non troppo


Jesse James se ocultó detrás de sus párpados por unos minutos. Lo que afirmaba el demonio Alistair Crowley era tan cierto como las noches sin luna en la ribera del río. Se levantó de la mesa y le afirmó a su amigo: “Me siento mal. Tienes mucha razón. Pero ahora ya no quiero conversar, quiero pensar solo, caminar un poco por estas calles que quizás ni siquiera conozco bien por haber estado tanto tiempo muy metido en mí. Chao, cumpa”.

Traduction temporaire :

Allegro non troppo

Jesse James se cacha quelques minutes derrière ses paupières. Ce qu’affirmait Alistair Crowley, le démon, était aussi certain que les nuits sans lune sur les rives du fleuve. Il se leva de la table et déclara à son ami : « Je me sens mal. Tu as entièrement raison. Mais pour l’instant, je ne veux pas parler, je préfère être seul, marcher un peu dans ces rues que je ne connais même pas tant je suis resté replié sur moi. Ciao, mon ami ».

6 commentaires:

Hélène a dit…

Allegro non troppo
Jesse James se cacha quelques minutes derrière ses paupières. Ce qu’affirmait le démon Alistair Crowley était aussi sûr que les nuits sans lune sur le bord du fleuve. Il se leva de la table et assura à son ami : « Je me sens mal. Tu as entièrement raison. Mais pour l’instant, je ne veux pas parler, je préfère être seul, marcher un peu dans ces rues que je ne connais peut-être même pas à force de rester replié sur moi. Ciao mon ami ».


Tradabordo a dit…

Allegro non troppo

Jesse James se cacha quelques minutes derrière ses paupières. Ce qu’affirmait le démon Alistair Crowley [ou : « Alistair Crowley, le démon, » ?] était aussi sûr [« certain » ?] que les nuits sans lune sur le bord [« les rives » ? Comme tu préfères] du fleuve. Il se leva de la table et assura [« déclara » ?] à son ami : « Je me sens mal. Tu as entièrement raison. Mais pour l’instant, je ne veux pas parler, je préfère être seul, marcher un peu dans ces rues que je ne connais peut-être même pas à force de [cette section n'est pas très naturelle] rester replié sur moi. Ciao [virgule] mon ami ».

Hélène a dit…

Allegro non troppo

Jesse James se cacha quelques minutes derrière ses paupières. Ce qu’affirmait Alistair Crowley, le démon, était aussi certain que les nuits sans lune sur les rives du fleuve. Il se leva de la table et déclara à son ami : « Je me sens mal. Tu as entièrement raison. Mais pour l’instant, je ne veux pas parler, je préfère être seul, marcher un peu dans ces rues que je ne connais même pas tant je suis resté replié sur moi. Ciao, mon ami ».

Hélène a dit…

Hello Caroline, je pense que tu n'as pas vu mon dernier commentaire. Bises

Tradabordo a dit…

En effet, ça c'était perdu dans le magma.

Allegro non troppo

Jesse James se cacha quelques minutes derrière ses paupières. Ce qu’affirmait Alistair Crowley, le démon, était aussi certain que les nuits sans lune sur les rives du fleuve. Il se leva de la table et déclara à son ami : « Je me sens mal. Tu as entièrement raison. Mais pour l’instant, je ne veux pas parler, je préfère être seul, marcher un peu dans ces rues que je ne connais même pas, tant je suis resté replié sur moi. Ciao, mon ami ».

Avec l'ajout d'une petite virgule, c'est OK.

Hélène a dit…

Ok, parfait pour moi !