samedi 3 mars 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 22

Tras los vidrios, el paisaje reseco de la Patagonia corría a gran velocidad.

Traduction temporaire :
Derrière les vitres, le paysage desséché de la Patagonie défilait à vive allure.

9 commentaires:

Elena a dit…

Derrière les vitres, le paysage desséché de la Patagonie courait à toute vitesse.

1) "vitres" ou "fenêtres" ? Disons que mon CC ne me satisfait guère...
2) Je ne suis pas sûre de "desséché", je pense à "aride".

IRENE a dit…

Derrière les vitres, le paysage desséché de Patagonie défilait à vive allure.

IRENE a dit…

en espanol fenêtre se diria ventanilla y en casetchano ? aqui dice vidrio...
Me parece que desséché impacta mas a nivel de la imagen...

Elena a dit…

En casteshano aussi on dit "ventanilla".

IRENE a dit…

ventanilla o ventanicha ???

Elena a dit…

Según la RAE:
reseco, ca.(De resecar2).

1. adj. Demasiado seco.

MM:
reseco
1 Participio adjetivo de "resecar": se aplica a lo que se ha resecado. Desequido, resequido.

dessécher :

A (Concret).
1 Rendre sec, plus sec (ce qui contient naturellement de l'eau). Sécher. | Chaleur, vent qui dessèche la végétation.

Si on se tient à la définition de la RAE, le terrain est plutôt "aride", car il est trop sec.
Si, au contraire,on penche pour la définition du MM, il y a l'idée qu'à un moment donné, il a eu de l'eau et que ça s'est "desséché" par la suite.
Or, pour moi, depuis le temps que je la sillonne, en Patagonie il n'y a jamais eu beaucoup d'eau, sinon, il n'y aurait pas autant de disputes pour s'approprier les lacs qui se trouvent dans la cordillère de Andes. ;-)
Lequel des deux verbes rend le mieux cette idée en français ?

Tradabordo a dit…

Tras los vidrios, el paisaje reseco de la Patagonia corría a gran velocidad.

1) Oui pour « vitres ».
2) Ok pour « desséché ».
3) Ok pour « défilait à vive allure. »

Elena a dit…

Derrière les vitres, le paysage desséché de Patagonie défilait à vive allure.

1) C'est bien "desséché" alors ?
2) "de Patagonie" ou "de la Patagonie" ? Je ne sais pas.

Tradabordo a dit…

Derrière les vitres, le paysage desséché de la Patagonie défilait à vive allure.

Il vaut mieux « de LA ».
Pour desséché, j'ai été assez convaincue par les arguments d'Irène. Si tu as un doute, note-le et on en reparlera au moment de la relecture.