Las puertas de la sala salieron despedidas hacia los lados y una ráfaga de viento caliente se estrelló contra el rostro de los soldados.
Traduction temporaire :
Les portes de la salle volèrent en éclats de part et d'autre et un souffle chaud fouetta le visage des soldats.
Les portes de la salle volèrent en éclats de part et d'autre et un souffle chaud fouetta le visage des soldats.
5 commentaires:
Les portes de la salle volèrent en éclats jusqu’aux côtés et une rafale de vent chaud s’aplatit contre le visage des soldats.
1) Attention « hacia » / « hasta ».
2) « rafale de vent » ??????
3) « fouetta »…
Vas-y, reprends… On verra une fois que ce premier ménage sera fait.
Les portes de la salle volèrent en éclats vers les côtés et un souffle chaud fouetta le visage des soldats.
Les portes de la salle volèrent en éclats vers les côtés et un souffle chaud fouetta le visage des soldats.
Je te propose :
Les portes de la salle volèrent en éclats de part et d'autre et un souffle chaud fouetta le visage des soldats.
OK ?
Et oui, ce sont les petits détails qui changent tout !!
Enregistrer un commentaire