Pero no se equivocaba: se trataba de él mismo, que lo miraba desde el otro lado con tranquilidad.
Traduction temporaire :
Non, il ne se trompait pas : c'était bien lui, là, qui le regardait avec sérénité depuis l'autre côté de la pièce.
Non, il ne se trompait pas : c'était bien lui, là, qui le regardait avec sérénité depuis l'autre côté de la pièce.
4 commentaires:
Mais il ne se trompait pas : il s’agissait bien de lui-même, qui le regardait depuis le côté opposé avec sérénité.
1) Légère modif pour le début – histoire de bien montrer sa stupéfaction :
« Non, il ne se trompait pas »
2) plus simple : « c'était bien lui, là, qui le regardait avec sérénité depuis l'autre côté de la pièce »
OK ?
Mais bien sûr!!!
Non, il ne se trompait pas : c'était bien lui, là, qui le regardait avec sérénité depuis l'autre côté de la pièce.
Enregistrer un commentaire