Uno era el pelirrojo, otro era flaco y con una barbita incipiente, una era alta y desgarbada, vestida como una chica de tapa de la época del pop-art, otro era canoso y con cara de ministerio.
Traduction temporaire :
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre avait les cheveux poivre et sel et un air d'employé de ministère.
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre avait les cheveux poivre et sel et un air d'employé de ministère.
11 commentaires:
L'un d'entre eux était rouquin, un autre était maigre avec une petite barbe naissante, une autre était grande et dégingandée, habillée telle une fille de couverture de magazine à l'époque du pop-art, un autre était grisonnant, avec mine de ministre.
1) Pas besoin de « d'entre eux ».
2) « roux ».
3) Pas besoin de répéter « était »
Fais déjà ça…
L'un était roux, un autre maigre avec une petite barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telle une fille de couverture de magazine à l'époque du pop-art, un autre grisonnant, avec mine de ministre.
Uno era el pelirrojo,
L'un était roux,
otro era flaco y con una barbita incipiente,
un autre maigre avec une petite barbe naissante,
« avec una vague barbe naissante » ?
una era alta y desgarbada, vestida como una chica de tapa de la época del pop-art,
une autre grande et dégingandée, habillée telle une fille de couverture de magazine à l'époque du pop-art,
« telles une de ces… »
« de l'époque »
otro era canoso y con cara de ministerio.
un autre grisonnant, avec mine de ministre.
« mine » est circonstanciel… donc ça ne va pas.
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre grisonnant, l'air d'un ministre.
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre grisonnant, l'air d'un ministre.
ne sépare pas la fin avec une virgule – chaque description doit continuer un ensemble autonome…
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre grisonnant avec un air de ministère.
- On garde "ministre" ou ministère" ?
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre grisonnant avec un air de ministère.
« Air de ministère » ne va pas… Il faut passer par l'idée qu'il y travaille. Essaie.
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre grisonnant avec un air d'employé d'un ministère.
ou bien
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre grisonnant avec un air d'avoir charge de ministère.
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre grisonnant avec un air d'employé d'un ministère.
Légères modifs :
L'un était roux, un autre maigre avec une vague barbe naissante, une autre grande et dégingandée, habillée telles une de ces filles de couverture de magazine de l'époque du pop-art, un autre avait les cheveux poivre et sel et un air d'employé de ministère.
OK ?
Oui ! Pas trop faciles ces portraits ;-)
Enregistrer un commentaire