lundi 2 avril 2012

Les Étoiles filantes – phrase 232

Un segundo de estática y silencio sacudió la comunicación.

Traduction temporaire :
Il y eut quelques grésillements, puis le silence parcourut la ligne.

7 commentaires:

Elena a dit…

Du grésillement le temps d'une seconde et le silence bouleversa la communication.

Ma coordination n'est pas une réussite :-/

Tradabordo a dit…

Fais deux phrases : la première exactement comme en V.O. La seconde, mets « parcourut la ligne ».

Elena a dit…

Une seconde de grésillement. Le silence parcourut la ligne.

Comme ceci ? Ou je garde la coordination ? Il y a quelque chose qui me dérange dans le CC...

Tradabordo a dit…

Une seconde de grésillement. Le silence parcourut la ligne.

Tu n'as qu'à ajouter un verbe dans la première phrase : « Il y eut… », etc.

Elena a dit…

Après une seconde de grésillement, le silence parcourut la ligne.

En sachant que nous avons pas mal de "après".

Tradabordo a dit…

Bon, je te propose :

Il y eut quelques grésillement, puis le silence parcourut la ligne.

OK ?

Elena a dit…

Il y eut quelques grésillements, puis le silence parcourut la ligne.

ok !