mardi 27 mai 2014

Projet Céline / Sonita 4 – phrases 74-75

El índice de suicidios es altísimo y, aunque somos un territorio bastante productivo, con la tristeza que nos habita podría llenarse varias veces el océano.  La que esto escribe confiesa que le gustaría volver a ver un hombre, uno solo antes de que se apague la vela.

Traduction temporaire :
Le taux de suicides est extrêmement élevé et, bien que nous soyons un pays assez productif, vu la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait être rempli plusieurs fois avec nos larmes. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien revoir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

9 commentaires:

Sonita a dit…

Le taux de suicides est super élevé et, même si nous sommes un territoire assez productif, avec la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait se remplir plusieurs fois. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien voir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

Tradabordo a dit…

Le taux de suicides est super [bof… en plus, mes étudiants de Poitiers m'ont dit récemment que c'était terriblement ringard ;-)] élevé et, même si [ou « bien que » ?] nous sommes un territoire assez productif, avec la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait se remplir plusieurs fois. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien voir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

Sonita a dit…

Le taux de suicides est très élevé et, bien que nous soyons un territoire assez productif, avec la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait se remplir plusieurs fois. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien voir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

***
Bon, ben, moi, je suis de la génération du "super" et je suis un peu vieillotte, certes, mais ringarde, non ! Hahahahahaha
Ah ! Ces jeunes !

Tradabordo a dit…

Ils sont d'une insolence… Mes chers étudiants de CAPES prennent un malin plaisir à me signaler tout ce que je dis qui est « ringard ». Bonjour le coup de vieux ! ;-)

Le taux de suicides est très [« extrêmement »] élevé et, bien que nous soyons un territoire [j'hésite pour son utilisation ici] assez productif, avec [« vu » ?] la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait se remplir plusieurs fois [je trouve que ça n'est pas très clair ici]. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien voir [et le « volver » ?] un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

Sonita a dit…

Le taux de suicides est extrêmement élevé et, bien que nous soyons un pays assez productif, vu la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait être rempli plusieurs fois. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien revoir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

Tradabordo a dit…

Le taux de suicides est extrêmement élevé et, bien que nous soyons un pays assez productif, vu la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait être rempli plusieurs fois [cheville : « avec nos larmes » ou quelque chose comme ça]. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien revoir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

Sonita a dit…

Le taux de suicides est extrêmement élevé et, bien que nous soyons un pays assez productif, vu la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait être rempli plusieurs fois avec nos larmes. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien revoir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

Tradabordo a dit…

Le taux de suicides est extrêmement élevé et, bien que nous soyons un pays assez productif, vu la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait être rempli plusieurs fois avec nos larmes. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien revoir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

OK.

Céline ?

Unknown a dit…

Le taux de suicides est extrêmement élevé et, bien que nous soyons un pays assez productif, vu la tristesse qui nous habite, l'océan pourrait être rempli plusieurs fois avec nos larmes. Celle qui écrit ceci avoue qu'elle aimerait bien revoir un homme, juste un, avant que la flamme ne s'éteigne.

OK.