mardi 13 mai 2014

Projet Marie-G. 4 – phrases 38-40

Así es, cuando lo haga estoy convencido de que no me rechazará. De esta forma también le estaré agradeciendo por soportarme durante tanto tiempo. Pero yo sé que me ama, aunque no me lo diga.

Traduction temporaire :
C'est comme ça. Quand je le ferai, je suis sûr qu'il ne me repoussera pas. Par la même occasion, je le remercierai également de m'avoir supporté aussi longtemps. Mais moi, je sais bien qu'il m'aime, même s'il ne me le dit pas.

4 commentaires:

Maria a dit…

C'est comme ça. Quand je le ferai, je suis sûr qu'il ne me rejettera pas. Par la même occasion, je le remercierai également de m'avoir supporté aussi longtemps. Mais moi, je sais bien qu'il m'aime, même s'il ne me le dit pas.

Tradabordo a dit…

C'est comme ça. Quand je le ferai, je suis sûr qu'il ne me rejettera [ou avec « repousser » ? Regarde et dis-moi ce qui est mieux] pas. Par la même occasion, je le remercierai également de m'avoir supporté aussi longtemps. Mais moi, je sais bien qu'il m'aime, même s'il ne me le dit pas.

Maria a dit…

C'est comme ça. Quand je le ferai, je suis sûr qu'il ne me repoussera pas. Par la même occasion, je le remercierai également de m'avoir supporté aussi longtemps. Mais moi, je sais bien qu'il m'aime, même s'il ne me le dit pas.

Tradabordo a dit…

C'est comme ça. Quand je le ferai, je suis sûr qu'il ne me repoussera pas. Par la même occasion, je le remercierai également de m'avoir supporté aussi longtemps. Mais moi, je sais bien qu'il m'aime, même s'il ne me le dit pas.

OK.