--Pero me va a decir, Miguela, que nunca los oyó discutir, que nunca vio una pelea, o alguien que llorara… –intervino mi madre con incredulidad.
Miguela giró la cabeza hacia ella por un instante.
--No, señora, nunca. Entre ellos jamás.
--Entre ellos… ¿qué quiere decir? –retomó el interrogatorio mi padre-. ¿Acaso entre ellos no, pero con usted sí tuvieron un maltrato?
Traduction temporaire :
— Attendez, Miguela, vous voulez dire que vous ne les avez jamais entendus se disputer, que vous n'avez jamais vu une bagarre, ou quelqu'un pleurer…?
— Non, Madame, jamais. Entre eux, jamais.
— Entre eux… Qu'insinuez-vous ? mon père reprit l'interrogatoire. Pas entre eux, peut-être, mais vous, oui, on vous a maltraitée, c'est cela ?
5 commentaires:
— Mais, Miguela, vous voulez dire que vous ne les avez jamais entendu se disputer, que vous n'avez jamais vu une bagarre, ou quelqu'un pleurer…
— Non, Madame, jamais. Entre eux, jamais.
— Entre eux… Qu'insinuez-vous ? mon père reprit l'interrogatoire. Pas entre eux, peut-être, mais vous, oui, on vous a maltraitée ?
— Mais [« Attendez »], Miguela, vous voulez dire que vous ne les avez jamais entendu [grammaire] se disputer, que vous n'avez jamais vu une bagarre, ou quelqu'un pleurer…
— Non, Madame, jamais. Entre eux, jamais.
— Entre eux… Qu'insinuez-vous ? mon père reprit l'interrogatoire. Pas entre eux, peut-être, mais vous, oui, on vous a maltraitée ?
— Attendez, Miguela, vous voulez dire que vous ne les avez jamais entendus se disputer, que vous n'avez jamais vu une bagarre, ou quelqu'un pleurer…
— Non, Madame, jamais. Entre eux, jamais.
— Entre eux… Qu'insinuez-vous ? mon père reprit l'interrogatoire. Pas entre eux, peut-être, mais vous, oui, on vous a maltraitée ?
— Attendez, Miguela, vous voulez dire que vous ne les avez jamais entendus se disputer, que vous n'avez jamais vu une bagarre, ou quelqu'un pleurer… [point d'interrogation, non ?]
— Non, Madame, jamais. Entre eux, jamais.
— Entre eux… Qu'insinuez-vous ? mon père reprit l'interrogatoire. Pas entre eux, peut-être, mais vous, oui, on vous a maltraitée [cheville : « , c'est cela » ?] ?
— Attendez, Miguela, vous voulez dire que vous ne les avez jamais entendus se disputer, que vous n'avez jamais vu une bagarre, ou quelqu'un pleurer…?
— Non, Madame, jamais. Entre eux, jamais.
— Entre eux… Qu'insinuez-vous ? mon père reprit l'interrogatoire. Pas entre eux, peut-être, mais vous, oui, on vous a maltraitée, c'est cela ?
Enregistrer un commentaire