jeudi 10 juillet 2014

Projet Justine / Vanessa – phrase 100

Entonces las casas cinematográficas, que no querían que se descubra la verdad sobre su desaparición encontraron el chivo expiatorio perfecto para concretizar sus abominables planes.

Traduction temporaire :
Les studios, qui ne voulaient pas que la vérité à propos de cette disparition éclate, trouvèrent le bouc émissaire idéal pour accomplir leurs abominables desseins.

5 commentaires:

Justine a dit…

À ce moment-là, les studios, qui ne voulait pas que la vérité à propos de cette disparition soit découverte, trouvèrent le bouc émissaire idéal pour accomplir leurs abominables desseins.

Justine a dit…

Je corrige ma faute.

À ce moment-là, les studios, qui ne voulaient pas que la vérité à propos de cette disparition soit découverte, trouvèrent le bouc émissaire idéal pour accomplir leurs abominables desseins.

Tradabordo a dit…

À ce moment-là [nécessaire ?], les studios, qui ne voulaient pas que la vérité à propos de cette disparition soit découverte [avec « éclater » ?], trouvèrent le bouc émissaire idéal pour accomplir leurs abominables desseins.

Justine a dit…

Les studios, qui ne voulaient pas que la vérité à propos de cette disparition éclate, trouvèrent le bouc émissaire idéal pour accomplir leurs abominables desseins.

Tradabordo a dit…

Les studios, qui ne voulaient pas que la vérité à propos de cette disparition éclate, trouvèrent le bouc émissaire idéal pour accomplir leurs abominables desseins.

OK.