samedi 6 septembre 2014

Projet Sabrina 4 – phrases 9-11

Quiero que sepa que usted siempre ha sido mi referencia. Miro hacia atrás y en todos los buenos momentos que observo en mi vida está usted presente, apoyando su mano sobre mi hombro. Recuerdo aquel día, siendo yo un adolescente, en que resbalé junto a la orilla y mi cuerpo cayó al Miño con violencia.

Traduction temporaire :
Je veux que vous sachiez que vous avez toujours été mon modèle. Quand je regarde en arrière et que je revois tous les bons moments de ma vie, vous êtes là, votre main posée sur mon épaule. Je me souviens de ce jour, lorsque j'étais adolescent, où j'avais glissé sur la rive et où mon corps était violemment tombé dans le Miño.

6 commentaires:

Sabrina a dit…

Mais... Mais que se passe-t-il avec la police?? Pourquoi ça a changé d'un coup?? Pourrais-tu stp me rappeler quelle est la tienne, que j'essaie de reparamétrer tout ça? Merci :).

Je veux que vous sachiez que vous avez toujours été mon modèle. Je regarde en arrière et dans tous les bons moments de ma vie que j'observe, vous êtes là, votre main posée sur mon épaule. Je me souviens de ce jour, lorsque j'étais adolescent, où j'avais glissé au bord de l'eau et où mon corps était violemment tombé dans le Miño.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas ; chez moi, ça ne change pas… et je ne l'ai pas choisie. C'est le standard de Blogger.

Je veux que vous sachiez que vous avez toujours été mon modèle. [« Si » / « Quand »] Je regarde en arrière et dans tous les bons moments de ma vie que j'observe [manque de naturel], vous êtes là, votre main posée sur mon épaule. Je me souviens de ce jour, lorsque j'étais adolescent, où j'avais glissé au bord de l'eau [on est supposé voir quoi ?] et où mon corps était violemment tombé dans le Miño.



Sabrina a dit…

Incompréhensible!! Lorsque j'écris, la police est différente et une fois mon post publié, c'est comme avant!!

Je veux que vous sachiez que vous avez toujours été mon modèle. Quand je regarde en arrière et que je revois tous les bons moments de ma vie, vous êtes là, votre main posée sur mon épaule. Je me souviens de ce jour, lorsque j'étais adolescent, où j'avais glissé du bord et où mon corps était violemment tombé dans le Miño.

Tradabordo a dit…

Un petit bug ; ça passera ;-)

Je veux que vous sachiez que vous avez toujours été mon modèle. Quand je regarde en arrière et que je revois tous les bons moments de ma vie, vous êtes là, votre main posée sur mon épaule. Je me souviens de ce jour, lorsque j'étais adolescent, où j'avais glissé du bord [« sur la rive » ?] et où mon corps était violemment tombé dans le Miño.

Sabrina a dit…

J' y avais pensé aussi à cette formulation mais je visualise mieux l'action en disant "du bord". Mais c'est très personnelle ;)!!

Je veux que vous sachiez que vous avez toujours été mon modèle. Quand je regarde en arrière et que je revois tous les bons moments de ma vie, vous êtes là, votre main posée sur mon épaule. Je me souviens de ce jour, lorsque j'étais adolescent, où j'avais glissé sur la rive et où mon corps était violemment tombé dans le Miño.

Tradabordo a dit…

Je veux que vous sachiez que vous avez toujours été mon modèle. Quand je regarde en arrière et que je revois tous les bons moments de ma vie, vous êtes là, votre main posée sur mon épaule. Je me souviens de ce jour, lorsque j'étais adolescent, où j'avais glissé sur la rive et où mon corps était violemment tombé dans le Miño.

OK. Je pense que c'est plus clair… parce que le Miño, ça ne dit pas grand-chose à un francophone.