samedi 17 janvier 2015

Projet Margaux 13 – phrases 21-23

La adaptabilidad de Federico en cualquier ambiente era una de sus principales virtudes. En pocos días ya dominaba la rutina de la Estación de Bomberos #4 del distrito de Lince. Apenas llegaba y tras saludarse con sus compañeros procedía a cambiarse con metódico cuidado, revisando las herramientas y las comunicaciones por radio y colaborando con el mantenimiento de las bombas. Su dedicación era la envidia de todos, que no entendían cómo un oficio sin paga podía motivar tanto a una persona.

Traduction temporaire :
L'adaptabilité de Federico dans n'importe quel environnement était l'une de ses principales vertus. En quelques jours seulement, il maîtrisait déjà la routine de la Caserne de Pompiers #4 du district de Lince. À peine arrivé et après avoir salué ses collègues, il se changeait avec un soin méthodique, vérifiait le matériel et les moyens de communications radio et collaborait à l'entretien des tonnes. Son dévouement était envié de tous, car ils ne comprenaient pas comment un métier non-rémunéré pouvait autant motiver quelqu'un.

6 commentaires:

Unknown a dit…

L'adaptabilité de Federico dans n'importe quel environnement était une de ses principales vertus. En quelques jours seulement il maîtrisait la routine de la Caserne de Pompiers #4 du district de Lince. À peine arrivé et après avoir salué ses collègues, il se changeait avec un soin méthodique, il vérifiait les outils et les moyens de communications radio et il collaborait à l'entretient des tonnes. Son dévouement était jalousé de tous, car ils ne comprenaient pas comment un métier sans paie pouvait tant motiver une personne.

Tradabordo a dit…

L'adaptabilité de Federico dans n'importe quel environnement était [« l' » ?] une de ses principales vertus. En quelques jours seulement [virgule ! Il faut que ça rentre, cette histoire de virgule quand vous ne commencez pas la phrase par la sujet] il maîtrisait [et le « ya » ; inutile ?] la routine de la Caserne de Pompiers #4 du district de Lince. À peine arrivé et après avoir salué ses collègues, il se changeait avec un soin méthodique, il [nécessaire ?] vérifiait les [possessif ? J'hésite…] outils et les moyens de communications [cheville : « par » ? Vérifiez la fréquence d'usage sur Google] radio et il [nécessaire ?] collaborait à l'entretient [orthographe] des tonnes [?]. Son dévouement était jalousé de tous [ce serait mieux avec « envie »], car ils ne comprenaient pas comment un métier sans paie [mal dit ou alors ajoutez une cheville après] pouvait tant [« tellement »] motiver une personne [« quelqu'un » ?].

Unknown a dit…

L'adaptabilité de Federico dans n'importe quel environnement était l'une de ses principales vertus. En quelques jours seulement, il maîtrisait déjà la routine de la Caserne de Pompiers #4 du district de Lince. À peine arrivé et après avoir salué ses collègues, il se changeait avec un soin méthodique, vérifiait les [possessif ? J'hésite… / je pense qu'il s'agit des outils de la caserne, donc ce ne sont pas forcément les siens (?)] outils et les moyens de communications [se dit visiblement sans le "par"] radio et collaborait à l'entretien des tonnes [Je pensais qu'il s'agissait de la réserve d'eau sur les camions de pompiers, qui apparemment se nomme "tonne"]. Son dévouement était envié de tous, car ils ne comprenaient pas comment un métier non-rémunéré pouvait autant motiver quelqu'un.

Tradabordo a dit…

L'adaptabilité de Federico dans n'importe quel environnement était l'une de ses principales vertus. En quelques jours seulement, il maîtrisait déjà la routine de la Caserne de Pompiers #4 du district de Lince. À peine arrivé et après avoir salué ses collègues, il se changeait avec un soin méthodique, vérifiait les outils [« le matériel » ?] et les moyens de communications radio et collaborait à l'entretien des tonnes [Je pensais qu'il s'agissait de la réserve d'eau sur les camions de pompiers, qui apparemment se nomme "tonne" // vous avez vérifié ?]. Son dévouement était envié de tous, car ils ne comprenaient pas comment un métier non-rémunéré pouvait autant motiver quelqu'un.

Unknown a dit…

L'adaptabilité de Federico dans n'importe quel environnement était l'une de ses principales vertus. En quelques jours seulement, il maîtrisait déjà la routine de la Caserne de Pompiers #4 du district de Lince. À peine arrivé et après avoir salué ses collègues, il se changeait avec un soin méthodique, vérifiait le matériel et les moyens de communications radio et collaborait à l'entretien des tonnes. Son dévouement était envié de tous, car ils ne comprenaient pas comment un métier non-rémunéré pouvait autant motiver quelqu'un.


Pour la "tonne" j'avais trouvé ça :
-"Il s'agit d'un véhicule automobile muni généralement : d'une réserve d'eau, appelée « tonne » "
- "...et une citerne (la tonne) de 1 000 à 6 000 litres d’eau pour attaquer l’incendie."

Tradabordo a dit…

L'adaptabilité de Federico dans n'importe quel environnement était l'une de ses principales vertus. En quelques jours seulement, il maîtrisait déjà la routine de la Caserne de Pompiers #4 du district de Lince. À peine arrivé et après avoir salué ses collègues, il se changeait avec un soin méthodique, vérifiait le matériel et les moyens de communications radio et collaborait à l'entretien des tonnes. Son dévouement était envié de tous, car ils ne comprenaient pas comment un métier non-rémunéré pouvait autant motiver quelqu'un.

OK.