samedi 14 mars 2015

Projet Justine 4 – phrases 56-58

Sentí la mano de mi esposa sobre la mía apretando mis dedos con más fuerza. Mi lado emocional empezó a dejarse llevar por ese piso tan bien pulido, por esa puerta principal de cedro tallada con buen gusto, sin cinceladas de más; por la vista de los impresionantes edificios de San Isidro al fondo y las copas de algunos árboles donde seguramente las golondrinas cantaban muy de mañana; los colores en las paredes elegidos magistralmente, hasta que mi razón dio el zarpazo diciendo lo lamento señora, pero mi presupuesto mensual está calculado hasta el mínimo detalle y no creo que pueda pagarle las cuotas restantes, por más bajas que sean. Eso es lo malo de ser empleado, uno tiene que atenerse al sobre, usted sabe.

Traduction temporaire :
Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrant plus fort mes doigts. C'est d'abord mon côté émotif qui fut touché par cet appartement si joliment décoré, cette porte d'entrée en cèdre, ouvragée avec goût, sans une ciselure de trop, la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro, au fond, et sur les cimes de grands arbres, où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, les couleurs sur les murs, magistralement choisies. Jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade, me poussant à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les échéances restantes, aussi bas soient-elles. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe prévue, vous savez.

9 commentaires:

Justine a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrer plus fort mes doigts. Mon côté émotionnel commença à se laisser emporter par cet appartement si joliment décoré, par cette porte d'entrée en cèdre, sculptée avec goût, sans une ciselure de trop, par la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro au fond et sur les cimes des grands arbres où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, par les couleurs sur les murs, magistralement choisies, jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade et me pousse à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près, et je ne pense pas être en mesure vous payer les frais restants, aussi bas soient-ils. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe.

Justine a dit…

Un petit oubli à la fin, erreur réparée :

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrer plus fort mes doigts. Mon côté émotionnel commença à se laisser emporter par cet appartement si joliment décoré, par cette porte d'entrée en cèdre, sculptée avec goût, sans une ciselure de trop, par la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro au fond et sur les cimes de quelques grands arbres où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, par les couleurs sur les murs, magistralement choisies, jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade et me pousse à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les frais restants, aussi bas soient-ils. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe, vous savez.

Tradabordo a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrer [« serrant »] plus fort mes doigts. Mon côté émotionnel commença à se laisser emporter [je me demande si on le formulerait vraiment comme ça… Vois si tu as plus naturel en stock] par cet appartement si joliment décoré, par cette porte d'entrée en cèdre, sculptée [« ouvragée / travaillée » ? Comme tu veux] avec goût, sans une ciselure de trop, par la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro [virgule] au fond [vigule] et sur les cimes de quelques [supprime] grands arbres [virgule ? J'hésite pour la clarté de l'ensemble] où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, par les couleurs sur les murs, magistralement choisies, [point et adapte la suite… vraiment trop long] jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade et me pousse à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les frais restants, aussi bas soient-ils. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe, vous savez.

Justine a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrant plus fort mes doigts. Je me laissai d'abord emporter par mes émotions devant cet appartement si joliment décoré, cette porte d'entrée en cèdre, ouvragée avec goût, sans une ciselure de trop, la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro, au fond, et sur les cimes de grands arbres, où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, les couleurs sur les murs, magistralement choisies. Mais, soudain, ma raison porta l'estocade, me poussant à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les frais restants, aussi bas soient-ils. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe, vous savez.

Tradabordo a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrant plus fort mes doigts. Je me laissai d'abord emporter par mes émotions [il faut quand même rendre cette idée de « lado », qui traduit un trait de caractère ; ce que tu effaces complètement ici] devant cet appartement si joliment décoré, cette porte d'entrée en cèdre, ouvragée avec goût, sans une ciselure de trop, la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro, au fond, et sur les cimes de grands arbres, où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, les couleurs sur les murs, magistralement choisies. Mais [reviens au « hasta » de la V.O. ; adapte, du coup], soudain, ma raison porta l'estocade, me poussant à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les frais restants, aussi bas soient-ils. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe, vous savez.

Justine a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrant plus fort mes doigts. C'est d'abord mon côté émotif qui fut touché par cet appartement si joliment décoré, cette porte d'entrée en cèdre, ouvragée avec goût, sans une ciselure de trop, la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro, au fond, et sur les cimes de grands arbres, où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, les couleurs sur les murs, magistralement choisies. Jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade, me poussant à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les frais restants, aussi bas soient-ils. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe, vous savez.

Tradabordo a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrant plus fort mes doigts. C'est d'abord mon côté émotif qui fut touché par cet appartement si joliment décoré, cette porte d'entrée en cèdre, ouvragée avec goût, sans une ciselure de trop, la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro, au fond, et sur les cimes de grands arbres, où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, les couleurs sur les murs, magistralement choisies. Jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade, me poussant à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les frais [« échéances » ?] restants, aussi bas soient-ils. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe [« prévue » ? Comme tu veux…], vous savez.

Justine a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrant plus fort mes doigts. C'est d'abord mon côté émotif qui fut touché par cet appartement si joliment décoré, cette porte d'entrée en cèdre, ouvragée avec goût, sans une ciselure de trop, la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro, au fond, et sur les cimes de grands arbres, où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, les couleurs sur les murs, magistralement choisies. Jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade, me poussant à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les échéances restantes, aussi bas soient-elles. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe prévue, vous savez.

Tradabordo a dit…

Je sentis la main de ma femme sur la mienne, serrant plus fort mes doigts. C'est d'abord mon côté émotif qui fut touché par cet appartement si joliment décoré, cette porte d'entrée en cèdre, ouvragée avec goût, sans une ciselure de trop, la vue sur les impressionnants immeubles de San Isidro, au fond, et sur les cimes de grands arbres, où les hirondelles devaient chanter très tôt le matin, les couleurs sur les murs, magistralement choisies. Jusqu'à ce que ma raison porte l'estocade, me poussant à dire : je regrette, madame, mais mon budget mensuel est calculé au détail près et je ne pense pas être en mesure de vous payer les échéances restantes, aussi bas soient-elles. C'est l'inconvénient d'être salarié, on doit s'en tenir à l'enveloppe prévue, vous savez.

OK.