dimanche 23 juin 2013

Projet Joachim 3 – phrase 69

Le corté el rostro y me quedé callado, rogando en silencio que nos entrevistaran por separado.

Traduction temporaire :
Je l'ai ignoré et me suis tu,  en priant en silence qu'on nous reçoive séparément.

15 commentaires:

Joachim a dit…

Le corté el rostro y me quedé callado, rogando en silencio que nos entrevistaran por separado.

Je lui ai coupé la parole et je suis resté sans voix, en priant en silence qu'ils nous fassent passer l'entretien séparément.

Tradabordo a dit…

Je lui ai coupé la parole [vous avez cherché vous devinez, juste ?] et je suis resté sans voix [CS], en priant en silence qu'ils nous fassent passer l'entretien [je pense que « recevoir » suffit] séparément.

Joachim a dit…

Je lui ai coupé la parole et je me suis tu, en priant en silence qu'ils nous reçoivent séparément.

1)j'ai cherché mais je n'ai pas trouvé. Alors j'en ai déduit que ça pouvait être ça...

Tradabordo a dit…

Continuez à chercher ; non pas dans les dictionnaires, mais sur Google, avec les guillemets.

Joachim a dit…

J'ai coupé court et je me suis tu, en priant en silence qu'ils nous reçoivent séparément.

1) Difficile de comprendre la signification exacte ; sur google quand je tape "le corté el rostro" je tombe sur des forums féminins qui conseillent "comment faire souffrir un homme...", ça m'aide pas trop là du coup.

Tradabordo a dit…

Demandez de l'aide à Elena…

Maxime a dit…

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1586448&langid=6

Tradabordo a dit…

Merci, Maxime ;-)

Tradabordo a dit…

Merci, Maxime ;-)

Joachim a dit…

Je l'ai ignoré et je me suis tu, en priant en silence qu'ils nous reçoivent séparément.

1) Merci, Maxime !

2) désolé, je n'avais plus internet, et je viens d'arriver en France...


Tradabordo a dit…

Je l'ai ignoré [donc, attention de bien chercher sur internet. S'il n'y avait qu'à aller sur Wordreference pour trouver, ça n'était guère difficile… Un bon traducteur est aussi un bon chercheur et un lecteur curieux] et je [on peut supprimer] me suis tu, en priant en silence qu'ils [ou « on » ?] nous reçoivent séparément.

Joachim a dit…

Je l'ai ignoré et me suis tu, en priant en silence qu'on nous reçoivent séparément.

1) "lecteur curieux": oui, je le suis !
"bon chercheur": j'ai encore des progrès à faire... ;-)

Joachim a dit…

Je l'ai ignoré et me suis tu, en priant en silence qu'on nous reçoivent séparément.

1) "lecteur curieux": oui, je le suis !
"bon chercheur": j'ai encore des progrès à faire... ;-)

Tradabordo a dit…

Je l'ai ignoré et me suis tu, en priant en silence qu'on nous reçoivent [grammaire] séparément.

Joachim a dit…

Je l'ai ignoré et me suis tu, en priant en silence qu'on nous reçoive séparément.

OK.