- Les tengo una sorpresa a cada una de ustedes.
- ¿De qué se trata?- dijo Emily.
- Es una sorpresa.
- Quiero esa sorpresa, dijo Alejandra.
- Sí, yo también dijo Marguerite.
- Sí, yo también, se escuchó un coro agudísimo.
Traduction temporaire :
— J’ai une surprise pour chacune d’entre vous.
— De quoi s’agit-il ? demanda Emily.
— C’est une surprise.
— Je veux la voir ! s'enthousiasma Alejandra.
— Oui, moi aussi, dit Marguerite.
— J’ai une surprise pour chacune d’entre vous.
— De quoi s’agit-il ? demanda Emily.
— C’est une surprise.
— Je veux la voir ! s'enthousiasma Alejandra.
— Oui, moi aussi, dit Marguerite.
5 commentaires:
Ce n'est pas mon projet ;)
— J’ai une surprise pour chacune d’entre vous.
— De quoi s’agit-il ? demanda Emily.
— C’est une surprise.
— Je veux cette surprise ! lança Alejandra.
— Oui, moi aussi, dit Marguerite.
— Oui, moi aussi, reprirent-elles dans un chœur aigu.
— J’ai une surprise pour chacune d’entre vous.
— De quoi s’agit-il ? demanda Emily.
— C’est une surprise.
— Je veux cette surprise [pas très naturel en français] ! lança [« s'enthousiasma » ?] Alejandra.
— Oui, moi aussi, dit Marguerite.
— Oui, moi aussi, reprirent-elles dans un chœur aigu.
— J’ai une surprise pour chacune d’entre vous.
— De quoi s’agit-il ? demanda Emily.
— C’est une surprise.
— Je veux la voir ! s'enthousiasma Alejandra.
— Oui, moi aussi, dit Marguerite.
— Oui, moi aussi, reprirent-elles dans un chœur aigu.
— J’ai une surprise pour chacune d’entre vous.
— De quoi s’agit-il ? demanda Emily.
— C’est une surprise.
— Je veux la voir ! s'enthousiasma Alejandra.
— Oui, moi aussi, dit Marguerite.
OK.
Enregistrer un commentaire