El plan salía a la perfección. Alejandro estaba inundado de tristeza; su actuación había sido terrible, la peor desde que inició en el taller de teatro, y cómo no iba a ser, en su momento se lo advertí señor Director, su hijo escribe no actúa.
Traduction temporaire :
Le plan se déroulait à merveille. Alejandro était submergé par la tristesse ; sa représentation avait été affreuse, la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre. Comment aurait-il pu en être autrement ? Je vous avais prévenu en temps voulu monsieur le Directeur : votre fils ne joue pas, il écrit.
Le plan se déroulait à merveille. Alejandro était submergé par la tristesse ; sa représentation avait été affreuse, la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre. Comment aurait-il pu en être autrement ? Je vous avais prévenu en temps voulu monsieur le Directeur : votre fils ne joue pas, il écrit.
8 commentaires:
Le plan se déroulait à la perfection. Alejandro était envahi par la tristesse ; sa représentation avait été terrible, la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre, et comment aurait-il pu en être autrement, je vous avais averti au moment voulu monsieur le Directeur, votre fils écrit, il ne joue pas.
Je ne suis pas satisfaite de la première phrase mais je n'ai pas mieux…
Le plan se déroulait à la perfection [ou « à merveille » ?]. Alejandro était envahi [ou « submergé » ?] par la tristesse ; sa représentation avait été terrible [« affreuse » ?], la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre, [point ?] et comment aurait-il pu en être autrement, [point d'interrogation] je vous avais averti [« prévenu » ?] au moment [« en temps » ?] voulu monsieur le Directeur, votre fils écrit, il ne joue pas [inverse].
Le plan se déroulait à merveille. Alejandro était submergé par la tristesse ; sa représentation avait été affreuse, la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre, et comment aurait-il pu en être autrement ? Je vous avais prévenu en temps voulu, Monsieur le Directeur, votre fils ne joue pas, il écrit.
Le plan se déroulait à merveille. Alejandro était submergé par la tristesse ; sa représentation avait été affreuse, la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre. Comment aurait-il pu en être autrement ? Je vous avais prévenu en temps voulu monsieur le Directeur : votre fils ne joue pas, il écrit.
Le plan se déroulait à merveille. Alejandro était submergé par la tristesse ; sa représentation avait été affreuse, la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre. Comment aurait-il pu en être autrement ? Je vous avais prévenu en temps voulu monsieur le Directeur : votre fils ne joue pas, il écrit.
OK pour la version de Nancy.
Manon ?
OK !
Je viens de me rendre compte qu'il faut la majuscule à "monsieur" :
Le plan se déroulait à merveille. Alejandro était submergé par la tristesse ; sa représentation avait été affreuse, la pire depuis qu'il avait commencé l'atelier de théâtre. Comment aurait-il pu en être autrement ? Je vous avais prévenu en temps voulu, Monsieur le Directeur : votre fils ne joue pas, il écrit.
Tu le changeras au moment de la relecture ; note ça quelque part…
Enregistrer un commentaire