lundi 22 juillet 2013

Projet Julie – phrase 80

Lo que es acordado por escrito no puede ser dicho con igual eficacia: sostenidos en una voz los mismos eufemismos suenan ridículos, vergonzantes.

Traduction temporaire :
Ce qui est convenu par écrit ne peut être dit avec la même efficacité : exprimés à voix haute, les mêmes euphémismes ont en effet l'air ridicules, honteux.

4 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

Ce qui est convenu par écrit ne peut être dit avec la même efficacité : exprimés à voix haute, les mêmes euphémismes ont l'air ridicules, honteux.

Tradabordo a dit…

Ce qui est convenu par écrit ne peut être dit avec la même efficacité : exprimés à voix haute, les mêmes euphémismes ont [cheville pour clarifier : « en effet » ?] l'air ridicules, honteux.

Julie Sanchez a dit…

Ce qui est convenu par écrit ne peut être dit avec la même efficacité : exprimés à voix haute, les mêmes euphémismes ont en effet l'air ridicules, honteux.

Tradabordo a dit…

Ce qui est convenu par écrit ne peut être dit avec la même efficacité : exprimés à voix haute, les mêmes euphémismes ont en effet l'air ridicules, honteux.

OK.