"Chama" signifie "niño, niña, muchacha". Il semblerait que ça soit de l'argot cubain. Les cubains emploient aussi ce terme pour parler d'un adolescent. Plusieurs sites proposent une traduction. Le site web diccionario de palabras cuabanas, le traduit comme "niño".
6 commentaires:
En Cuba
CHAMA tiene el mismo significado que asere, consorte... son expresiones vulgares y se usan en lenguaje popular
ASERE.- Amigo, cuate. "...qué volá asere"
Source: forum de Yahoo (Yahoo Respuestas)
"Chama" signifie "niño, niña, muchacha".
Il semblerait que ça soit de l'argot cubain. Les cubains emploient aussi ce terme pour parler d'un adolescent.
Plusieurs sites proposent une traduction.
Le site web diccionario de palabras cuabanas, le traduit comme "niño".
http://www.mosaicotours.com/dicion.htm#C
Quel riche vocabulaire !!! ;-)
Au Vénézuela, ils utilisent "chamo", et ça a le même sens que le "chama" cubain ;)
Au Vénézuela, ils utilisent "chamo", et ça a le même sens que le "chama" cubain ;)
Nous n'avons pas vraiment la même réponse avec Nadia Salif. Pouvez-vous m'éclairer un peu, madame Lepage ?
Moi aussi, j'avais « niño / niña ».
Enregistrer un commentaire