Supe esa misma noche, durante la cena, algo más de ellos. Cuando le conté a mi padre que los había visto jugar y le pregunté si los conocía, asintió de inmediato.
Traduction temporaire :
Le soir, au dîner, j'en appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, il opina immédiatement du chef.
Le soir, au dîner, j'en appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, il opina immédiatement du chef.
10 commentaires:
Le soir, durant le dîner, j'appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, il opina du chef immédiatement.
Le soir, durant le [ou simplement « pendant » ou « au »] dîner, j'[manque quelque chose ici] appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, il opina du chef immédiatement [place l'adverbe avant].
Le soir, au dîner, j'[manque quelque chose ici // On est au PS…] appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, immédiatement, il opina du chef.
Pas une question de temps.
Le soir, au dîner, je me renseignai un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, immédiatement, il opina du chef.
Le soir, au dîner, je me renseignai un peu plus sur eux [non, remets la version d'avant, mais en ajoutant ce qu'il manque // pb de grammaire]. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, immédiatement, il opina du chef.
Le soir, au dîner, j'en appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, immédiatement, il opina du chef.
Le soir, au dîner, j'en appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, immédiatement [place-le après], il opina du chef.
Le soir, au dîner, j'en appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, il opina immédiatement du chef.
Le soir, au dîner, j'en appris un peu plus sur eux. Lorsque je racontai à mon père que je les avait vus jouer et que je lui demandai s'il les connaissait, il opina immédiatement du chef.
OK.
Enregistrer un commentaire