La luz del velador se encendía, el mundo alcanzaba a ver el brazo enflaquecido, la manga demasiado holgada, la lamparita verde encendida, esas tres cosas eran la madre, quizás sí la lamparita verde, frágil, no te acerques a ella que puedes quebrarla, ten cuidado con apoyarte en el mármol que puedes provocar un incendio, cállate, niño, sosiégate niño, apártate, vete a jugar al tercer patio, quizás sí todo eso era también su madre.
Traduction temporaire :
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu risquerais de mettre le feu, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans la troisième cour, peut-être sa mère était-elle tout cela.
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu risquerais de mettre le feu, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans la troisième cour, peut-être sa mère était-elle tout cela.
12 commentaires:
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, peut-être était-ce seulement la petite lampe verte, fragile, ne t’approche pas d’elle, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyer sur le marbre, tu pourrais provoquer un incendie, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans le patio, peut-être sa mère était-ce tout cela.
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, peut-être était-ce seulement [j'hésite sur cet ajout] la petite lampe verte, fragile, ne t’approche pas d’elle [ou « ne t'en approche pas » ?], tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyer [?] sur le marbre, tu pourrais provoquer un incendie, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans le patio, peut-être sa mère était-ce [ou « - elle » ?] tout cela.
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, [ou ?] peut-être était-ce surtout [avant tout ?] la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu pourrais provoquer un incendie [mettre le feu ?], tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi [va-t'en ?], va jouer dans le troisième patio, peut-être sa mère était-elle [effectivement] tout cela.
ou pour la fin :
va jouer dans le troisième patio, sa mère, c'était peut-être bien tout cela.
Qu'en dîtes-vous ?
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, peut-être était-ce seulement [j'hésite sur cet ajout / il n'est pas indispensable, c'est sûr, mais j'ai voulu insister sur l'effet d'écho entre les structures quizás sí la lamparita / quizás sí todo eso.] la petite lampe verte, fragile, ne t'en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu pourrais provoquer un incendie, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans le patio, peut-être sa mère était-elle tout cela.
Faites la synthèse… Avec ces phrases complexes, je ne peux suivre quand vous avez deux versions.
Nos commentaires se sont croisés. Je fais la synthèse de nos deux phrases :
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout [Audrey et moi semblons d'accord sur l'utilité d'ajouter un adverbe qui traduirait le "sí" et permettrait de rendre en français l'effet d'écho entre les deux structures "quizás sí".] la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu pourrais provoquer un incendie, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans le [troisième ?] patio, peut-être sa mère était-elle tout cela.
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu pourrais [« risquerais de » ?] provoquer un incendie, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans le troisième patio [« cour » ?], peut-être sa mère était-elle tout cela.
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu risquerais de provoquer un incendie, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans la troisième cour, peut-être sa mère était-elle tout cela.
OK pour moi.
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu risquerais de provoquer un incendie [mettre le feu ?], tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans la troisième cour, peut-être sa mère était-elle tout cela.
Hélène, pour le point que soulève Audrey ?
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu risquerais de mettre le feu, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans la troisième cour, peut-être sa mère était-elle tout cela.
Je suis d'accord avec la proposition d'Audrey.
La lumière de la veilleuse s’allumait, le monde pouvait voir son bras amaigri, sa manche trop ample, la petite lampe verte allumée, ces trois choses-là, c’était la mère, ou peut-être était-ce surtout la petite lampe verte, fragile, ne t’en approche pas, tu pourrais la casser, fais attention en t’appuyant sur le marbre, tu risquerais de mettre le feu, tais-toi, petit, reste tranquille petit, écarte-toi, va jouer dans la troisième cour, peut-être sa mère était-elle tout cela.
OK.
Enregistrer un commentaire